Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 136 (3 ms)
Y una cosa más: en la literatura soviética, para denominar a la gente que haBÍA sido sometida (QUE FUE SOMETIDA) a trabajos
http://foroespana.foroactivo.com/t1643-jose-maria-perez-orozco-catedratico-de-lengua-y-literatura-espanola-habla-de-la-diferencia-del-andaluz-como-lengua-y-dialecto
 ARO
https://www.instagram.com/p/BIR8CcdBlHl/ No soy traductor de literatura de ficción, pero este título dice algo así como Antes de encontrarme contigo.
Mil gracias a todos, y en especial a Ekaterina, por indicar los acentos. (Me encanta la literatura rusa de siglos pasados)
 Пользователь удален
Pero, volviendo a la música, Paco de Lucia, me volvió a frustrar!
Estaba trabajando sobre una versión personal de Sibonei, hasta que vi el video de Paco de Lucia!
Lo que yo estaba tocando era mucho peor que tocada por el manco de Lepanto, es mejor que me dedique a la literatura y deje la guitarra para los que la saben tocar, bueno, la literatura también.
Siempre me joroba este Paco!
OCTAVIO PAZ
Octavio Paz (1914-1998), es un poeta y ensayista mexicano galardonado con el Premio Nobel de Literatura, considerado "el más grande pensador y poeta de México".
 Пользователь удален
¡Perfecto!
Muchas gracias a los dos, Rosa y Turista!!
Si el mundo entero hablara el mismo idoma..., nos hubieramos perdido la literatura...
El doctor Zhivago, la voz original
Han hecho falta cincuenta años para disponer de una traducción de esta maravillosa obra de la literatura.



La gran literatura no es sólo las historias que cuenta: es el trabajo sobre los rincones de la lengua, el estilo, el ritmo, los matices con los que un escritor excava en su propia lengua. De ahí la importancia de acudir siempre, en la traducción, a la versión original. Cuando apareció aquí la obra cumbre de Pasternak lo hizo a través del italiano, no del ruso. Han hecho falta cincuenta años para disponer de una traducción del original, gracias a Marta Rebón, que también firma con Ferran Mateo los poemas que cierran la obra. Y sólo ahora, gracias a esta versión titánica, podemos acceder, como lectores, a ese pedazo de literatura que es El doctor Zhivago en todo su esplendor.
La recomiendo.
Por cuanto sé, hoy día no se usa esta expresión, habitualmente dicen 'сломя голову'.
También se puede encontrar en la literatura (tampoco muy moderna) un adverbio 'стремглав' (fíjese: стрем + глав, стремя голову).
Estimados pasajeros! Una de las colecciones más completas de las obras insignias de literatura rusa en español yo he visto en la Biblioteca Cervantes de Moscú.
http://absysnet.cervantes.es/abnetopac02/abnetcl.exe/O7029/ID00fd5817?ACC=101

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 446     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...