Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor escribe:
>--------------
Romero (2003), en su Diccionario de salvadoreñismos, solo menciona ‘hacerse’, verbo pronominal, con dos acepciones: la primera, “disimular: «No te hagás; pagáme»”
En México se dice "hacerse..." porque, efectivamente, la frase más utilizada es "hacerse pendejo", la primera es como una abreviatura de la segunda, para no decir groserías. Lo mismo pasa con la frase "me vale", que completa sería "me vale madres".
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>En Colombia se utiliza la frase interesante - parar(las)bolas
>
>Por ejemplo una mujer le puede decir a su amante.
>
>Sabes qué, papito lindo, si tú no me paras bolas y no me compras el vestido que te pedí, te voy a pegar los cachos.
Si, parar bola o " pareme bola" es lo mas usado en toda colombia, y eso considerando que en el pais son muchas las frases y dichos para una sola idea.
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Кузя, кто Вас обидел? Почему так критический Вы относитесь к России? Россия никогда не имела колоний, никогда не жила за счет других, никто ей не помогал.
И где же у меня была критика России?
Вопрос был:
¿qué es lo que ha conseguido la mujer rusa?
и твой ответ:
Más de lo que tiene la mujer española. ¿Le parece poco?
До критики мы еще не дошли :)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4190 (28 ms)
Синяя стрекоза: Gracias por tus palabras. Aunque mi presencia en este foro es un afán, más de aprender que cualquier otra cosa. Si puedo alguna vez ayudar, lo haré. Por otro lado, no pongas por favor esa palabrota de Señor antes de mi apellido, perfectamente me puedes tutear. Además me parece que es el trato que nos debemos entre colegas, sin diferencias. Si hay alguien que no le guste mi tuteo, que me lo indique y pasaré al usted.
Bienvenido de nuevo Marqués, ya se me hacía que algo raro pasaba...
Yelena y Adelaida: es cierto, vivir en la capital puede ser peligroso y en algunos aspectos desagradable, pero nada se compara con las emociones cotidianas que sólo en ella se encuentran... después de vivir 25 años en la que hasta hace pocos años fuera la ciudad más grande del mundo, simplemente es imposible vivir en provincia :)
Yelena y Adelaida: es cierto, vivir en la capital puede ser peligroso y en algunos aspectos desagradable, pero nada se compara con las emociones cotidianas que sólo en ella se encuentran... después de vivir 25 años en la que hasta hace pocos años fuera la ciudad más grande del mundo, simplemente es imposible vivir en provincia :)
Me da la impresión de que todos los foreros de esta página son republicanos, por lo de la naturaleza "Real" del premio....
De todas formas, esperaba por lo menos alguna felicitación de algún tipo hacia ella o comentario.
Arriba, Isinbayeva, en el sentido más literal. Veré la entrega de premios en octubre por la TV.
A propósito, me encanta la melodía del grupo de gaitas al principio y al final del evento--->¡Asturias, patria querida!
....y voy preparando/enfriando una botella de sidra!!!
De todas formas, esperaba por lo menos alguna felicitación de algún tipo hacia ella o comentario.
Arriba, Isinbayeva, en el sentido más literal. Veré la entrega de premios en octubre por la TV.
A propósito, me encanta la melodía del grupo de gaitas al principio y al final del evento--->¡Asturias, patria querida!
....y voy preparando/enfriando una botella de sidra!!!
>Condor escribe:
>--------------
Romero (2003), en su Diccionario de salvadoreñismos, solo menciona ‘hacerse’, verbo pronominal, con dos acepciones: la primera, “disimular: «No te hagás; pagáme»”
En México se dice "hacerse..." porque, efectivamente, la frase más utilizada es "hacerse pendejo", la primera es como una abreviatura de la segunda, para no decir groserías. Lo mismo pasa con la frase "me vale", que completa sería "me vale madres".
Hola, Buscador
>Buscador написал:
>вот еще цитата (на тот раз из русской Wikipedia):
>Название появилось в XVIII в. в результате разговорного сокращения первоначального названия — Санкт-Питер-Бурх (имитации голландского произношения Sint-Petersburg).
>
Sí, es más o menos lo que dice en la versión española, pero sigo con la duda: ¿realmente en holandés lo que se escribe «Sint Pietersburg», se pronuncia [Sankt Piterburj]? Insisto en que me parece raro que desaparezca la pronunciación de la s. ¿Será por eso que habla de «imitación»?
>Buscador написал:
>вот еще цитата (на тот раз из русской Wikipedia):
>Название появилось в XVIII в. в результате разговорного сокращения первоначального названия — Санкт-Питер-Бурх (имитации голландского произношения Sint-Petersburg).
>
Sí, es más o menos lo que dice en la versión española, pero sigo con la duda: ¿realmente en holandés lo que se escribe «Sint Pietersburg», se pronuncia [Sankt Piterburj]? Insisto en que me parece raro que desaparezca la pronunciación de la s. ¿Será por eso que habla de «imitación»?
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>En Colombia se utiliza la frase interesante - parar(las)bolas
>
>Por ejemplo una mujer le puede decir a su amante.
>
>Sabes qué, papito lindo, si tú no me paras bolas y no me compras el vestido que te pedí, te voy a pegar los cachos.
Si, parar bola o " pareme bola" es lo mas usado en toda colombia, y eso considerando que en el pais son muchas las frases y dichos para una sola idea.
UN MALENTENDIDO
UN MALENTENDIDO
-Va un viejo a la consulta del médico y le dice
- Mire usted señor doctor. Yo cuando voy por el primero voy bien. Cuando voy por el segundo empiezo a fatigarme.
En el tercero me dan calambres y escalofríos, y en el cuarto me desplomo.
- ¿Pero usted que edad tiene?- pregunta el médico asombrado- ¿Pues 87 años?- ¿Y a su edad que mas quiere ?
- Pues llegar al quinto que es donde vivo.
-Va un viejo a la consulta del médico y le dice
- Mire usted señor doctor. Yo cuando voy por el primero voy bien. Cuando voy por el segundo empiezo a fatigarme.
En el tercero me dan calambres y escalofríos, y en el cuarto me desplomo.
- ¿Pero usted que edad tiene?- pregunta el médico asombrado- ¿Pues 87 años?- ¿Y a su edad que mas quiere ?
- Pues llegar al quinto que es donde vivo.
Маркиз, однако, "Зачем не хочешь пойти со мной в кино в Субботу?" звучит очень не по-русски.
Frasquiel, el "почему?" en general es una pregunta para conocer la razón de la actividad o actitud de una persona, igual como el "зачем?"
Por eso en ciertas ocasiones se traduce como "porqué". Cuando quieres saber una razón de una acción se pregunta "зачем":
Зачем ты это делаешь?
o "почему?"
Почему ты не хочешь?
Más o menos así
Frasquiel, el "почему?" en general es una pregunta para conocer la razón de la actividad o actitud de una persona, igual como el "зачем?"
Por eso en ciertas ocasiones se traduce como "porqué". Cuando quieres saber una razón de una acción se pregunta "зачем":
Зачем ты это делаешь?
o "почему?"
Почему ты не хочешь?
Más o menos así
dizque.
(De dice que).
1. m. Dicho, murmuración, reparo. U. m. en pl.
2. adv. Am. Al parecer, presuntamente.
ДЕ'СКАТЬ [или без удар.], вводное слово (простореч.).
Употр. для указания на передачу чужой речи. Говорят, что ты, д., и вор, а молодец. Пшкн. Так-таки и передайте: Аркадий, д., Иванович Свидригайлов кланяется. Дствскй.
Como pueden ver, el significado de esta palabra según la Academia Real(1) es exactamente la misma que la palabra rusa - дескать. Es más, ambas se utilizan en la parla popular.
(De dice que).
1. m. Dicho, murmuración, reparo. U. m. en pl.
2. adv. Am. Al parecer, presuntamente.
ДЕ'СКАТЬ [или без удар.], вводное слово (простореч.).
Употр. для указания на передачу чужой речи. Говорят, что ты, д., и вор, а молодец. Пшкн. Так-таки и передайте: Аркадий, д., Иванович Свидригайлов кланяется. Дствскй.
Como pueden ver, el significado de esta palabra según la Academia Real(1) es exactamente la misma que la palabra rusa - дескать. Es más, ambas se utilizan en la parla popular.
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Кузя, кто Вас обидел? Почему так критический Вы относитесь к России? Россия никогда не имела колоний, никогда не жила за счет других, никто ей не помогал.
И где же у меня была критика России?
Вопрос был:
¿qué es lo que ha conseguido la mujer rusa?
и твой ответ:
Más de lo que tiene la mujer española. ¿Le parece poco?
До критики мы еще не дошли :)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз