Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 91 (16 ms)
Existe otra opinión sobre la traduccion:
Materia Validada: se presenta un examen validatorio que lo exime de asistir a clases
Предмет, сданный экстерном, не посещая занятия
Materia Homologada: se presenta documentación que certifica que la materia fue cursada en otra institución académica.
Предмет перезачтен, зачтен, представлен документ, что предмет пройден в другом учебном заведении. О гомологации диплома в целом здесь р�! �чи нет. Гомологацию диплома делают
только в другой стране.
Materia Habilitada: se asiste a las clases y, aunque se presenta el examen, se reprueba la materia; sin embargo, la institución le da una segunda oportunidad de presentar un examen habilitatorio.
Предмет был провален, не сдан на экзамене. Но уч. заведение позволило повторно сдать, пересдать экзамен. В итоге
предмет пересдан и, таким образом, зачтен, за счет
пересдачи экзамена
Resulta
сдать экзамен экстерном validar
пeрeсдать экзамен habilitar
засчитать экзамен homologar
 Profe
cono de llamas?? Es algo nuevo... En materia de fuselajes, "кок" se traduce normalmente como "casco".
Podria significar curso de diseccion, pero si son notas de pregrado por que en postgrado de pediatria no se ven materias de diseccion.
Recuperación, nivelación, habilitación
En Colombia, cuando en el colegio un alumno pierde una materia (провалится), se le da una segunda oportunidad, generalmente durante el periodo de vacaciones, para que tome un curso de la materia y presente un nuevo examen. A este proceso se le llama recuperación, nivelación o habilitación. ¿Cómo se podría traducir esto al ruso?
Gracias,
Validar, homologar y habilitar
En Colombia, hay varias posibilidades de que una universidad o instituto acepten como aprobada una materia:
Cursada en clases: asistir a las clases y pasar los examenes.
Validada: se presenta un examen validatorio que lo exime de asistir a clases
Homologada: se presenta documentación que certifica que la materia fue cursada en otra institución académica.
Habilitada: se asiste a las clases y, aunque se presenta el examen, se reprueba la materia; sin embargo, la institución le da una segunda oportunidad de presentar un examen habilitatorio.
¿Cómo se podría traducir al ruso las palabras «validar», «homologar» y «habilitar» con el significado indicado?
Gracias,
 Trey
empresa de referencia
Здравствуйте! Подскажите, как можно перевести предложение "Unas materias primas que son la base de la empresa agroalimentaria de referncia en la región".
Сбаривание
En un plan de estudios de una especialización en endoscopia aparece la materia Методика сбаривания толстой кишки. ¿Cómo se podría traducir сбаривание en este contexto?
Gracias,
Секционный курс
En un certificado de notas de un médico pediatra encuentro la materia Секционный курс.
¿Podría alguien, por favor, ayudarme a traducirla al español?
Gracias.
 Пользователь удален

>Fecundum Natura написал:

>--------------

>Какое невероятно глубинное познание в области японской языковой материи, я просто раскрыл рот от удивления. Испанский здесь просто отдыхает.

Hola, Marqués. Lamentablemente ese conocimiento profundo de la materia japonesa no es mía.
Saludos.
 Пользователь удален
Юлия, как почти всегда, есть варианты. Может подойти и rama, и materia, и даже orientación. За Вас всё равно никто однозначно решать не возьмётся. Лично я бы оставил rama. Как самое нейтральное.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 585     4     0    87 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...