Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 122 (20 ms)

>Natalia написал:

>--------------

>Мне почему-то казалось что этот форум это место, где те, кому интересен испанский язык, могут обменяться своими знаниями и опытом, у кого-то он больше, у кого-то меньше, а у кого-то он совсем другой. Указывать на недостатки чего-то можно по-разному. Если вы считаете, что ваша манера так общаться это нормально, то у меня пропадает всякое желание участвовать в этом.

>Да, я согласна, что перевод El derecho de hacerlo por sí правильный. Слово minuta имеет несколько переводов. Minuta (M.Moliner): nota que se hace de una cosa para tenerla presente; bosquejo o dorrador de un escrito antes de escribirlo definitivamente.

>Почему я остановилась на слове заметка, так это потому, что когда я ходила с адвокатом к нотариусу, он передал последнему свои собственные записи написанные от руки, какое имущество и в каком объеме переходит к наследникам, как схема, вопрос каcался составления завещания. Проект нотариального документа не составляется клиентом, а готовится нотариусом, а потом передается клиенту для прочитки.

>Относительно en voz alta y en orden creciente - если кто-то считает, что корректно было бы употребить другую формулировку, так предложите ее. Это самый лучший вариант, чем ниспосылать проклятия. Какую энергию отдаешь, такая и возвращается.

Лично мне всегда приятно помочь, если могу, коллегам профессионалам или просто интересующимся испанским. Но это желание у меня пропадает, когда сталкиваешься с людьми, которые преподносят себя профессионалами и не дотягиваются до этой планки. С начала 2000-х в Испании растёт число подрабатывающих переводами эмигрантов, в той или иной степени владеющих русским и испанским языками.
Как только не редактируют свои объявления, вплоть до такого: "...Traducción sincronizada...Ruso y español a nivel materno...25euros/hora, mínimo 3 horas" :))))
или " Русский переводчик....все виды перевода....при покупке недвижымости.... 50 евро/час" :))))
Маркиз, перевести можно что угодно и как угодно. Главный принцип перевода не искажать оригинал. Передать его СОДЕРЖАНИЕ. Говорят перевод - это наука. Es España dicen que la traducción es un ARTE. Como se dice, por ahí, por ahí. Росийские нотариальный тексты нужно РАЗБАВЛЯТь, иначе они не звучать на испанском. Получается ПРАВИЛЬНО, но не по-испански.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>Перуанский образец начала:

>minuta: ”SÍRVASE EXTENDER EN EL REGISTRO DE ESCRITURAS PUBLICAS A SU CARGO, UNA DE PODER ESPECIAL QUE OTORGO YO,      , A QUIEN EN ADELANTE SE LLAMARA SIMPLEMENTE EL PODERDANTE A FAVOR DE      , QUIEN SE IDENTIFICARA CON       NUMERO      , CON DOMICILIO EN EL PERÚ, A QUIEN EN ADELANTE SE LLAMARA EL APODERADO, EN LOS SIGUIENTES TÉRMINOS Y CONDICIONES:

>

>Можно ли перевод российских доверенностей начинать с подобной шапки?

 Chi

>Kaputnik Keruak escribe:

>--------------

>Ahora se viene una buena...

>Igual que los uruguayos, los paraguayos tienen también canilleras y tapones de widia.

>Uruguay empezará pegando como de costumbre y pueden pasar dos cosas , que los paraguas se enrosquen en ese juego y pierdan el eje del partido, o hagan lo mismo y tendremos un festival de patadas...

>Prefiero los Paraguayos, los yorugas me tienen podrido con esa idea de que el fútbol es un juego fuerte.

>Los primeros minutos contra Perú fueron vergonzosos!

>Uruguay patea, no juega al fútbol!

>Y Paraguay, si bien, no ganó nada, al menos no pegan como sistema.

>Vamos Paraguay Guasú!!!!!!!!

Ay! Si que son tan malos estos uruguayos. Y los peruanos son una dulzura. :))))) Los argentinos también.
El equipo albirroja no merece estar en la final, no ganaron ni un partido. Yo preferiría ver en la final Uruguay y Perú.
3539023 en 10 días


!
En medio una la ola de parodias causada por el éxito de la canción 'Gangnam Style' en Internet, los estudiantes de la NASA en Houston tampoco quieren quedarse al margen.
Un grupo de alumnos del Centro Espacial Lyndon B. Johnson presentó su versión, titulada 'NASA Johnson Style'.
En el videoclip el cantante, entretejiendo la canción con referencias a la ciencia y al espacio sideral, esboza de una particular manera el "trabajo maravilloso que se realiza en la NASA y el centro espacial", según el texto que acompaña la grabación.
En el filme de casi cuatro minutos figuran varios astronautas, incluido Tracy Caldwell Dyson, Mike Massimino y Clay Anderson. El último no puede resistir a la tentación del ritmo y se une a la excéntrica danza copiada de la versión original del rapero surcoreano Psy.
Poder Especial
Es la ultima parte del documento poder especial. Ayuden por favor quien tuvo la experiencia con la traduccion de este tipo de documentos. es un poco dificil adoptarlo a mi lengua materna. gracias de ante mano.
Asì lo dice y otorga. Por su elecciòn leo esta escritura en alta voz al compareciente, advertido de sus derecho de hacerlo por sì, del que hace uso, quien la aprueba la ratifica y firma conmigo, el Notario, que DOY FE, de todo lo consignado en el presente Instrumento Pùblico extendido segùn estricta minuta entregada por el compareciente en tres folios, de papel tiabrado de uso exclusico notarial, el presente y dos anteriores en orden creciente, que firmo, signo, rubrico y sello. Està la firma de compareciente = firmado, signado y sellado = Jaime Gomez Martin = rubrica.
>Don Manual escribe:
>--------------

>Видео: чем отличается amar и querer

>http://donmanual.ru/?p=301

o ¡VISITE mi página!
en otras palabras, haciendo promoción y publicidad :))
Vaya, vaya con la pareja :)))
Ксения, как это "временная любовь"? Не по-русски как-то :)
На русском говорят о "мимолётной любви".
Por ti respiro, por ti vivo y por ti muero
Благодаря ??? тебе дышу, благодаря??? тебе живу и ради тебя умру.
Ой, ребята, наерундили вы тут...
"...ей всего 14 лет, но у неё уже есть её первый !!!....Вдруг он подумает, что я слишком доступная?..." !!!
Вы уж тогда не забудьте, пожалуйста, прокомментировать тему "Материнство до совершеннолетия" ,

"México. Embarazos no deseados en aumento: "
Actualmente, cada minuto hay tres nacimientos en México y uno de ellos es de una madre adolescente "
"El incremento de las enfermedades de transmisión s.e.x.u.al problema relevante en México"
чтобы это "безумное, мощное, ослепляющее" не стало настоящим "риском" для жизни :))))
Exitos latinoamericanos
"Exitos Latinoamericanos es una revista musical que presenta a los más destacados artistas latinoamericanos de la música popular.
En un programa de 30 minutos de duración, Tony Cano nos ofrece los detalles de los éxitos que ocupan los primeros lugares en las listas internacionales.
Usted tiene la oportunidad de participar en el programa con sus comentarios que serán leídos durante la transmisión del programa.
Envíele sus opiniones e inquietudes a Tony Cano a la siguiente dirección: tcano@voanews.com.
Exitos Latinoamericanos se emite los martes, de 9:30 a y 10 de la mañana, hora de Washington.
Si desea bajar este programa y retransmitirlo en su estación de radio o usarlo en su página web, pueden escribir a: editor@voanews.com"
Festival de documentales en Barcelona.
La inauguración y clausura del festival corre a cargo de dos documentales de 'D'America': 'Pecados de mi padre', en el que el hijo del narcotraficante Pablo Escobar, Sebastián Marroquín, intenta dejar de lado la violencia y reconciliarse con los familiares de las víctimas de su padre, y 'El último aplauso', sobre un olvidado grupo de veteranos cantantes de tango.
En la presentación que se hizo hoy del festival, su director, Joan González, indicó que han recibido 243 proyectos desde 47 países --algunos tan remotos como Indonesia--, lo que supone un aumento del 50 por ciento respecto al año pasado.
De ellos, 24 se presentarán el 4 y 5 de febrero en el Pitching Forum, un encuentro con 30 inversores potenciales. Durante siete minutos se presentará cada proyecto, y durante el mismo tiempo los representantes de las televisiones, productoras o distribuidoras podrán hacer preguntas a los creadores.
"No hay nada tan patético como una multitud de espectadores inmóviles presenciando con indiferencia o entusiasmo el enfrentamiento desigual entre un noble toro y una cuadrilla de matones desequilibrados destrozando a un animal inocente que no entiende la razoó de su dolor...
Un baño de sangre anual de mil millones de euros”
Las corridas de toros son un espectáculo bochornoso en tres actos, de unos veinte minutos de duración. Igual que los carniceros y las guerras, las corridas de toros tienen mala imagen, y no es fácil presentar la muerte como arte, comida o libertad.
>Gran Turista escribe:

>--------------

>Парламент Каталонии в первом чтении одобрил закон, запрещающий традиционные бои быков. Еще в 1991 г. жестокую забаву запретили на Канарских островах.

Recuerde que.....
De igual manera, la muy española tendencia a castellanizar los términos extranjeros —en especial provenientes del inglés— tiene, desde ayer, forma de ley.
No será correcto, según la Academia, escribir «piercing«, «catering«, «se.xy«, «judo« o «manager« si no se hace en bastardilla o cursiva, con el fin de remarcar su origen extranjero. Desde el primer minuto de 2011, sólo se puede escribir sin este recurso la forma adaptada al idioma español de estas palabras, es decir, «pirsin«, «cáterin«, «se.xi«, «yudo« y «mánayer«. Cosas de la Academia que no encajan muy bien con la tradición lingüística de muchas zonas de habla española. En béisbol, por ejemplo, se dice el "managuer". Y de buenas a primeras se le "ordena" a los beisboleros que digan "manayer" (pronuncianción típica sÓlo en la península. Así son las cosas.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 449     4     0    64 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Показать еще...