Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 25 (10 ms)
Ayudenme, por favor
Que significan en ruso los refranes:
1. No hay enemigo pequeño.
2. No hay mal que por bien no venga.
3. Aunque la mona se viste de seda, mona se queda.
Muchas gracias))
 Condor
1. No hay enemigo pequeño. <=> Нельзя недооценивать врага/противника/соперника, даже если он и кажется слабым.
2. No hay mal que por bien no venga. <=> Нет худа без добра.
3. Aunque la mona se viste de seda, mona se queda. <=> Чёрного кобеля не отмоешь добела. Как обезьяну не одень, обезьяной она и останется. Даже если одеть обезьяну в шёлк, она всё равно останется обезьяной.

>Angel написал:

>--------------

>Aunque la mona se vista de seda mona queda….

>

Hay otra versión de ese refrán. Te la cito ya traducida a la única lengua que tú entiendes, compadre felino:
Aunque el gato se vista de angel gato queda.
Моя бабушка говорила:
Aunque la MONA se vista de seda, MONA se queda...
Кондор, а в самом ли деле zorra означает быдло? Мне казалось, у этого слова все-таки несколько другой контекст...
>Condor написал:

>--------------

>

>Aunque la zorra se vista de seda, zorra se queda. То есть быдло.:)

 Пользователь удален
Ezta mona de safari no ze calla tiene voca como un culo no zoy er turissta
Este señor sabrá de refranes, pero escribe con faltas de ortografía.
>Amateur написал:

>--------------

>

>>Angel написал:

>>--------------

>

>>Aunque la mona se vista de seda mona queda….

>>

>Hay otra versión de ese refrán. Te la cito ya traducida a la única lengua que tú entiendes, compadre felino:

>Aunque el gato se vista de angel gato queda.

 Condor

>Adelaida Arias escribe:

>--------------

>Моя бабушка говорила:

>

>Aunque la MONA se vista de seda, MONA se queda...

>

>Кондор, а в самом ли деле zorra означает быдло? Мне казалось, у этого слова все-таки несколько другой контекст...

>>Condor написал:

>>--------------

>>

>>Aunque la zorra se vista de seda, zorra se queda. То есть быдло.:)

>

Да, вижу, что я тут погоречился. Болею, наверноe, от этого. Конечно же ты права, zorra и быдло не одно итоже.
Si bien, no me tomo ni la molestia de decirlo en ruso por perfecto que sea mi léxico en la lengua de Pushkin,siendo que no lo soy tal, es de expresar lo que Kaputnik dice al principio,los rusos en relación a estos comentarios, son por lo tanto son los mas groseros parecen niños queriendo aprender palabrotas...
" aunque la mona se vista de seda, mona queda..." aunque no digo lo mismo de las maravillosas mujeres que tienen estos tíos.
No debemos ser tan categóricos. En este mundo hay de todo.
>Chichipio написал:

>--------------

>Si bien, no me tomo ni la molestia de decirlo en ruso por perfecto que sea mi léxico en la lengua de Pushkin,siendo que no lo soy tal, es de expresar lo que Kaputnik dice al principio,los rusos en relación a estos comentarios, son por lo tanto son los mas groseros parecen niños queriendo aprender palabrotas...

>" aunque la mona se vista de seda, mona queda..." aunque no digo lo mismo de las maravillosas mujeres que tienen estos tíos.


>Condor написал:

>Aunque la zorra se vista de seda, zorra se queda. То есть быдло.:)

В Азербайджане говорят: "Черная собака, белая собака -все равно собака!"
А мой муж (аргентинец) говорил: Mona en seda (Свинья в апельсинах)

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 437     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз
Показать еще...