Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 8999 (8 ms)
El mexicano no se emborracha: ¡¡se pone bien pedo!!.
El mexicano no saluda: te dice que onda guey.
El mexicano no tiene amigos: tiene brothers.
El mexicano no se cae: se da un chingadazo.
El mexicano no se burla: se caga de risa.
El mexicano no saluda: te dice que onda guey.
El mexicano no tiene amigos: tiene brothers.
El mexicano no se cae: se da un chingadazo.
El mexicano no se burla: se caga de risa.
No me diga Usted, que no sabe que es un mapache ni quien es mamá de mapaches... No puede desilusionarme tanto. Ya estaba segura de que Usted aquí es la única quien sabe todo y no necesita consultas ni explicaciones...
No hay contestario que valga cuando un ENORME PIE pretende aplastarte.
Hoy, sin embargo, es un día de rendir tributo a todos los héroes, comunistas o no comunistas.
¿Que hubiera sido de no ser por ellos?
No quiero ni pensarlo.
Hoy, sin embargo, es un día de rendir tributo a todos los héroes, comunistas o no comunistas.
¿Que hubiera sido de no ser por ellos?
No quiero ni pensarlo.
No me digas. No fastidies. No jodas - передаются по-русски "Да что ты/ говоришь. Ну ты даёшь/горазд." и варианты с более "крепкой лексикой"
Deja de pavonearte. Deja de alardear- tal y como pone Bon Vivant-
No te pongas chulito/a. No te pongas tantas medallas.
намного ближе к "Не выпендривайся"
Если Вы запросто говорите "No me jodas", можете закончить выражением "Ala a cascala"
Хороших Вам друзей и приятного общения
Deja de pavonearte. Deja de alardear- tal y como pone Bon Vivant-
No te pongas chulito/a. No te pongas tantas medallas.
намного ближе к "Не выпендривайся"
Если Вы запросто говорите "No me jodas", можете закончить выражением "Ala a cascala"
Хороших Вам друзей и приятного общения
Вот вам ещё несколько предложений из той же оперы, попытайтесь в них разобраться.
Le dio, en cambio, toda su ropa
Le dio en cambio toda su ropa
No estoy contenta, pues, es demasiado trabajo
No estoy contenta, pues es demasiado trabajo
Así, lo consiquió - Asi lo consiguió
No fue, a propósito - No fue a proposito.
No nos trasladamos, entonces, a Campeche
No nos trasladamos entonces a Campeche
Le dio, en cambio, toda su ropa
Le dio en cambio toda su ropa
No estoy contenta, pues, es demasiado trabajo
No estoy contenta, pues es demasiado trabajo
Así, lo consiquió - Asi lo consiguió
No fue, a propósito - No fue a proposito.
No nos trasladamos, entonces, a Campeche
No nos trasladamos entonces a Campeche
No hay mal que por bien no venga :-)))
Como mecanógrafo? No se aflija. No es para tanto. ))
porque. 1. La conjunción causal porque, átona, compuesta por la preposición por y la conjunción que, se escribe siempre como una sola palabra: Voy, no porque me llamen, sino porque quiero.
2. La misma conjunción puede expresar finalidad: Entró de puntillas porque no le oyese ('para que no le oyesen'). La Academia (Diccionario) da como válida también la grafía en dos palabras: Hice cuanto pude por que no llegara este caso; pero este uso no es corriente.
3. Debe evitarse la confusión entre la conjunción porque (—» 1 y 2) y el relativo con preposición por que, equivalente a "por el cual, por la cual, por los cuales o por las cuales': Estas son las razones por que no quiero ir.
4. Igualmente es preciso no confundir porque (conjunción) y por que (pronombre relativo) con por qué (pronombre o adjetivo interrogativo) y porqué (nombre masculino) (—> PORQUÉ). Aparte del sentido, la diferencia más patente está en que en los dos últimos es tónico el elemento que —por ello se escribe con tilde—, lo cual no ocurre en los primeros.
porqué. No debe confundirse por qué —pronombre o adjetivo interrogativo precedido de la preposición por— con porqué —nombre masculino que significa 'causa'—. Ejemplos del pronombre y adjetivo: ¿Por qué no contestas?; ¿Por qué razón no contestas?; No sabemos por qué no contestas. Ejemplo del nombre: No sabemos el porqué de tu silencio. Advertencia: en el caso del pronombre, la proposición interrogativa por qué no contestas puede ir precedida del artículo el: No sabemos el por qué no contestas. Se escribe por qué, separado, pues el artículo realza el carácter sustantivo de toda la proposición que sigue. No puede confundirse con No sabemos el porqué de tu silencio, o el porqué de que no contestes; aquí se ve claramente que el porqué es un nombre que podría ser reemplazado perfectamente por otros nombres sinónimos, como la causa o el motivo.
Diccionario de Dudas y de Dificultades de la Lengua Española. Manuel Seco
2. La misma conjunción puede expresar finalidad: Entró de puntillas porque no le oyese ('para que no le oyesen'). La Academia (Diccionario) da como válida también la grafía en dos palabras: Hice cuanto pude por que no llegara este caso; pero este uso no es corriente.
3. Debe evitarse la confusión entre la conjunción porque (—» 1 y 2) y el relativo con preposición por que, equivalente a "por el cual, por la cual, por los cuales o por las cuales': Estas son las razones por que no quiero ir.
4. Igualmente es preciso no confundir porque (conjunción) y por que (pronombre relativo) con por qué (pronombre o adjetivo interrogativo) y porqué (nombre masculino) (—> PORQUÉ). Aparte del sentido, la diferencia más patente está en que en los dos últimos es tónico el elemento que —por ello se escribe con tilde—, lo cual no ocurre en los primeros.
porqué. No debe confundirse por qué —pronombre o adjetivo interrogativo precedido de la preposición por— con porqué —nombre masculino que significa 'causa'—. Ejemplos del pronombre y adjetivo: ¿Por qué no contestas?; ¿Por qué razón no contestas?; No sabemos por qué no contestas. Ejemplo del nombre: No sabemos el porqué de tu silencio. Advertencia: en el caso del pronombre, la proposición interrogativa por qué no contestas puede ir precedida del artículo el: No sabemos el por qué no contestas. Se escribe por qué, separado, pues el artículo realza el carácter sustantivo de toda la proposición que sigue. No puede confundirse con No sabemos el porqué de tu silencio, o el porqué de que no contestes; aquí se ve claramente que el porqué es un nombre que podría ser reemplazado perfectamente por otros nombres sinónimos, como la causa o el motivo.
Diccionario de Dudas y de Dificultades de la Lengua Española. Manuel Seco
Verbos: querer, decir y poder. (Pasado y futuro)
Привет, друзья. Как дела?
Мне бы хотелось знать, как могу сказать:
1) Yo quise .../ Yo no quise ...
Yo quería ../ Yo no quería ..
Yo querré ..-
2) Yo dije ..../ Yo no dije ....
Yo decía .../ Yo no decía ...
Yo diré ....-
3) Yo pude ..../ Yo no pude ....
Yo podía .../ Yo no podía ...
Yo podré ...-
Esto es todo por hoy. Quería también, agradecer por responder rápido las preguntas.
Qué tengan un buen fin de semana y saludos.-
Мне бы хотелось знать, как могу сказать:
1) Yo quise .../ Yo no quise ...
Yo quería ../ Yo no quería ..
Yo querré ..-
2) Yo dije ..../ Yo no dije ....
Yo decía .../ Yo no decía ...
Yo diré ....-
3) Yo pude ..../ Yo no pude ....
Yo podía .../ Yo no podía ...
Yo podré ...-
Esto es todo por hoy. Quería también, agradecer por responder rápido las preguntas.
Qué tengan un buen fin de semana y saludos.-
Rusia, poesía viva
© Editorial Arte y Literatura
Евгений Буминович
* * *
Такого нету в России неба –
чтобы ни облачка,
такого нету в России хлеба –
чтобы без пота,
такого нету в России слова –
чтобы не в яблочко,
такого нету в России озера –
чтоб не болото...
Такого нету в России леса –
чтобы без лешего,
такого нету в России дома –
без домового,
такого нету в России праздника –
чтобы без лишнего,
такого нету в России счастья –
чтоб дармового...
1986
Evgueni Buminóvich
***
No hay en Rusia cielo
sin nubes,
no hay en Rusia pan
sin sudor,
no hay en Rusia palabra
que no dé en el blanco,
no hay en Rusia lago
sin pantano...
No hay en Rusia bosque
sin genios malignos,
no hay en Rusia hogar
sin un alma en pena,
no hay en Rusia fiesta
donde no se beba demasiado,
no hay en Rusia felicidad
que no cueste...
Traducción: Juan Luis Hernández Milián (Cuba)
© Editorial Arte y Literatura
Евгений Буминович
* * *
Такого нету в России неба –
чтобы ни облачка,
такого нету в России хлеба –
чтобы без пота,
такого нету в России слова –
чтобы не в яблочко,
такого нету в России озера –
чтоб не болото...
Такого нету в России леса –
чтобы без лешего,
такого нету в России дома –
без домового,
такого нету в России праздника –
чтобы без лишнего,
такого нету в России счастья –
чтоб дармового...
1986
Evgueni Buminóvich
***
No hay en Rusia cielo
sin nubes,
no hay en Rusia pan
sin sudor,
no hay en Rusia palabra
que no dé en el blanco,
no hay en Rusia lago
sin pantano...
No hay en Rusia bosque
sin genios malignos,
no hay en Rusia hogar
sin un alma en pena,
no hay en Rusia fiesta
donde no se beba demasiado,
no hay en Rusia felicidad
que no cueste...
Traducción: Juan Luis Hernández Milián (Cuba)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз