Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 8999 (18 ms)
Me parece que si hay una redundancia, es parecido a los que dicen "voy a subir arriba, voy a salir para afuera".
Me parece que correcto es:
Me dijo lo que queria.("me dijo" hace notar que la direccion,llamemosla asi, es a uno,la primera persona, por eso no es necesario decir " me dijo a mi", a no ser que se le quiera dar un enfasis a la informacion.Pero de todas maneras es redundante decir " a mi ". Es como " voy a salir para afuera" ya se sabe que si se sale es para fuera, nadie sale para dentro).
No te aprecian en casa.
A si mismo lo hizo, o para si mismo lo hizo.
Nos vio.
Los vio .( El los vio)
Os dio el libro.
Y esta es mi opinion ( No la opinion mia de mi ) :))
Obviamente, Barcelona es más europea que las comparaciones por razón de carácter, idiosincrasia i amplitud de miras. Siento cierta tristeza (a menudo vergüenza), para aquellos que desprecian lo que entienden (o no les interesa entender). En Catalunya tenemos tradición propia, idioma propio, un territorio deerminado y legislación propia, además y lo que es más importante, un sentido del humor característico y distintivo, y entonces me pregunto, ¿por qué se empeñan en encasillarnos o encerrarnos en un Estado provinciano, trasnochado y jacobino con el que no nos identificamos? La unión viene del consenso, no de la imposición; y para Catalunya, "España es un mal negocio". En fin, que somos lo que somos y no lo que otros quieren que seamos, aunque les pese.
 Profe

>EL ESCARABAJO написал:

>--------------

>Los toros no son propiedades ni recursos a nuestra disposición, sino seres que, como nosotros, sufren y sienten. Estos animalitos deben disfrutar de una serie de derechos básicos, como el derecho a no ser sometidos a sufrimiento.

Desafortunadamente, la realidad es que SON considerados propiedad y recursos a nuestra disposición, y insoslayablemente se encuentran a merced de nosotros, sus dueños y verdugos. Y entre otros animales, los toros de lidia son afortunados respecto al resto de los animales cuyos boletos son no para una corrida, sino para un rastro: no creo que un toro tenga mucho que envidiarle a un puerco mal aturdido que despierta al ser introducido al agua hirviendo...
 Condor
LA MONJA
Una monja va al medico con un ataque de hipo que ya le dura un mes. Doctor, tengo un ataque de hipo, desde hace un mes, que no me deja vivir.
-No duermo, no como, ya me duele el cuerpo de tanto movimiento compulsivo involuntario.
-Tiéndase en la camilla, hermana, que la voy a examinar- dice el medico.
La examina y le dice: - Hermana, está usted embarazada. La monja se levanta y sale corriendo de la consulta con cara de pánico. Una hora después el medico recibe una llamada de la madre superiora del convento:
- Doctor, ¿que le ha dicho udted a la hermana María?.
Verá, madre superiora, como tenía un fuerte ataque de hipo, le di un susto para que se le quitara y supongo que se le habrá quitado, ¿no?, dice el medico.
-Si, a la hermana Maria se le ha quitado el hipo, pero el padre Juan se ha tirado del campanario.
'Conversar' puede ser equivalente a 'tener una conversación' o 'estar conversando', no obstante no creo que su uso sea totalmente indiferente tanto al sentido, como a lo que se llama norma.
A la pregunta que ¿Qué hacen? Se puede perfectamente responder "Conversan", pero se puede también responder "están conversando". En este último caso se le agrega al mensaje un sema, que es el aspecto durativo de la acción. Respecto a la tercera variante me parece demasiado rebuscada y además de poco uso: "tienen una conversación".
La frase "Están teniendo una conversación acerca de una discusión que tuvieron ayer", sin que se le pueda encontrar alguna agramaticalidad, me resulta muy extraña, no creo que la escuche alguna vez, a no ser de que se trate de una variante muy circunscrita socialmente o geográficamente. Por mi parte diría esto de dos maneras: "Conversan sobre la discusión que tuvieron ayer"; "Están conversando sobre la discusión que tuvieron ayer".
 Condor

Carlos Abrego
2010-04-10 12:04:55 Yelena, ¡hola! No es que importe mucho, sobre todo que lo esencial de la traducción ya está dicho. No obstante cualquiera que haya sido el término empleado, baba o babka, me parece que 'mujerzuela' hubiera convenido más que 'vieja', pues generalmente esta palabra indica más a la edad y no comporta la connotación despectiva que me parece que tiene "babka" en el contexto. Pero como te dije, esto ya no tiene mayor importancia.
Hola, Carlos. ¿Cómo andas? Te dejo unos ejemplos respecto al uso de "бабKа":
ворчишь как (старая) бабка,
одевается как (старая) бабка,
сплетничают как (старые) бабки,
суёт нос свой во всё как старая, любопытная бабка
En todos estos ejemplos "бабка" sí lleva una connotacion despectiva.
El adjetivo "старая" refuerza la palabra "бабка", la puedas quitar, pero el sentido se queda el mismo.
Saludos
Según los textos, parece que era una tal Lucrecia. Pero después resultó que ra un clone. Creo que se ha dado de baja hace días. Revislos textos donde ésta me atacaba. Ya yo no sabía si eras tú o ella. Saludos.
>Laly escribe:

>--------------

>Acabo de enterarme de algo "interesante", alguiien, ni idea como se llama este ....., está participando en Forum de parte de mi, usando mi nombre, mi foto. No sé quien lo hace, pero quería decirle q como poco, es un desgraciado.... Yo participo en Forum cuando necesito saber la traducción, y lo uso sólo con fines de información. Y si hay unos locos q los usan porque se les va la olla de no hacer nada, pues, q lo hagan de parte de si mismos, haciéndo sus páginas, y no usando la mío. Qué fuerte....

Cuidado, que una rusa que no es rusa no te quiere en Rusia. Y tú no la quieres de intérprete.
>Kaputnik Keruak написал:

>--------------

>Además, no se que está haciendo aquí.

>En el foro, por suerte, hay un montón de gente que aprende y que enseña de la forma mas discreta.

>Como chiste, esto pasó de marrón oscuro.

>Me voy a restringir a cultivar el ruso y las amistades que el foro me pueda brindar.

>De aquí a dos años o tres aprenderé ruso a pesar de todo.

>Rusia es un país hermoso y los rusos que en mi país conocí son gente muy cálida, nada me hará cambiar mi afecto por el pueblo ruso y sus grandiosos logros.

>Me limitare a la gente amable y amistosa.

>A-D-I-O-S

>"AD OCULOS" escribe:
>--------------

>2. Su pensamiento hoy resulta anquilosado(oracion correcta)

>anquilosado

>adj

>1) мед. поражённый анкилозом

En este caso esta acepción no vale, ya que no se puede hablar de "pensamiento anquilosado" como diagnóstico( aunque, a pesar de todo, a veces ocurre). Sin embargo, algunas partes de la anatomía humana pueden quedarse " anquilosadas/ escleróticas/ rígidas".
>2) остановившийся в развитии, закоснелый, косный

>3. El huracan asuela las costas cubanas.(oracioin correcta)

>Presente

>(yo) asuelo

>(tú) asuelas

>(él) asuela

>(nosotros) asolamos

>(vosotros) asoláis

>(ellos) asuelan

Se usa más "asOla".
>6. La religion arabe esta recogida en el Coran.(racion incorrecta. No existe la religion arabe, sino musulmana).

>7. Queridas damas, nosotros las atenderemos dentro de breves minutos.(Oracion incorrecta. No se puede decir "dentro de breves minutos, hay que decir "dentro de POCOS minutos".

Se usa, aunque la forma correcta sería simplemente "en breve"
Poco original.
>Amateur escribe:

>--------------

>Un policía para a un auto para un control. Al ver (y olfatear) al chófer el agente le dice:

>- Parece que Vd. ha bebido hace poco.

>- No, señor, nada de eso.

>- A ver, tiene que soplar en el alcotest.

>El alcotest enseguida se pone rojo.

>El chófer dice: Parece que su alcotest no funciona bien. Deje que lo pruebe mi esposa.

>Sopla la esposa con el mismo efecto.

>El agente responde: eso no quiere decir nada, su esposa también podría estar algo borracha.

>Bien, entonces deje que lo haga mi hijo de 10 años.

>El niño toma el dispositivo, sopla - ¡y enciende el rojo!

>El policía, estupefacto, se ve obligado a pedir excusas y dejarles pasar.

>Y luego el chófer contento le dice a su señora: ¡Ya ves, querida, en qué lío tan tremendo podríamos meternos, si yo hubiera seguido tu consejo y no permitiera al chico de beber una copa de vodka!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 742     4     0    115 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...