Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Isapostolos написал:
>>--------------
>>La mujer, que me esta esperando!
>>Mejor sería un nombre, claro esta, pero qué se puede hacer.
>
>pero que se puede hacer имеется ввиду "да что поделать/поделаешь" ?
>Тогда это "que se le va a hacer"/ "que le vamos a hacer"
Yelena, tú no le vas a hacer nada a este Nombre honrado :), ya que es mi amigo :)))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 735 (5 ms)
Lindo nombre... Yo ya conocía esa versión, pero alguien, no me acuerdo ahora quien, me pasó otra variante que, según parece, refuta completamente ese significado "oficial"...:)
>Yelena escribe:
>--------------
>Estos últimos años en España a muchas niñas les ponen de nombre "Lara" sin saber que es la forma corta de "Larissa"
>
>Лариса - Larissa= Lara, Lárochka, Lora - del griego (gaviota)
>
>
>Yelena escribe:
>--------------
>Estos últimos años en España a muchas niñas les ponen de nombre "Lara" sin saber que es la forma corta de "Larissa"
>
>Лариса - Larissa= Lara, Lárochka, Lora - del griego (gaviota)
>
>
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Isapostolos написал:
>>--------------
>>La mujer, que me esta esperando!
>>Mejor sería un nombre, claro esta, pero qué se puede hacer.
>
>pero que se puede hacer имеется ввиду "да что поделать/поделаешь" ?
>Тогда это "que se le va a hacer"/ "que le vamos a hacer"
Yelena, tú no le vas a hacer nada a este Nombre honrado :), ya que es mi amigo :)))
Puede ser redactar, firmar un contrato, un acuerdo "en nuestro nombre". Es lo que se me ocurre.
Quiero recalcar que en este hilo se pretende tratar el tema de los ANTROPÓNIMOS como nombres comunes.
que nombres madre mia!!! parecen sacados del señor de los anillos o de algun juego como el neverwinter nights.
Vaya, Al, además de ser indiferente esa mujer tiene un nombre muy raro... Si de veras es un acróstico...
Gracias, Irina en nombre de la Fura dels Baus y M. G. Frasquiel, editor de la película.
Quise decir:
Muchas gracias, Irina, en nombre de la Fura dels Baus y M. G. Frasquiel, editor de la película.
Muchas gracias, Irina, en nombre de la Fura dels Baus y M. G. Frasquiel, editor de la película.
Alfa, habrá que cambiar, pues, tu nombre de foro por el de "Alfa-Oblómov". ¿Qué te parece?
LA TETA ASUSTADA es el nombre de una enfermedad. No hay que traducir literalmente, Turista Borrego Asustado.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз