Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Fulvio F escribe:
>--------------
>Yuri Trifonov: La casa del malecón. Madrid,Editorial Guadarrama / Punto Omega,1980. Traducción de Victoriano Imbert.
>Kuzia, hay un autor que se está publicando en España hace un par de años, se llama Mijail Kurayev, su primera novela traducida se llama "Ronda nocturna", un ex KGB que recorre San Petersburgo recordando las detenciones que realizaba en su momento. Está publicado por la editorial El Acantilado. Hace poco publicaron otra novela de él, "Petia camino al reino de los cielos", pero todavìa no la leí. Saludos.
Sí, Fulvio, también está editada, "La casa del malecón", en Círculo de Lectores-Galaxia Gutemberg, 1990
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 109 (6 ms)
Carlos: fíjate bien, en este caso se trata de Evgueny Zamiatin, el autor de la famosa novela "Nosotros", y no de Aldous Huxley.
En las novelas de los tiempos de Ожегов podemos encontrar tambien "старая баба" o "старуха" pero siempre "баба" se correlaciona con edad bastante joven...
Muchas gracias. Aprendo mucho de vosotros. Estoy leyendo novelas policíacas, y si no os importa os molestaré en el futuro con más preguntas.
Hola, Andres. Muchas gracias por contestarme.
La expresión proviene de una novela escrita por un escritor venozolano, caraqueño José Irimia Barroso, pero su madre es cubana y él usa muchos cubanismos en su novela. Su protagonista es cubana y ella le dice a su amiga, que también es cubana, la siguiente frase:
<>
La novela se llama "Las Cucarachas Salieron Bailando Conga".
Saludos,-
La expresión proviene de una novela escrita por un escritor venozolano, caraqueño José Irimia Barroso, pero su madre es cubana y él usa muchos cubanismos en su novela. Su protagonista es cubana y ella le dice a su amiga, que también es cubana, la siguiente frase:
<
La novela se llama "Las Cucarachas Salieron Bailando Conga".
Saludos,-
Una extraordinaria novela de Africa.
"El bebedor de vino de palma"
Amos Tutuola
y un libro que cantan los Dialis
"Decameron Negro"
Leo Frobenius
Samba Kulún Imperdible
"El bebedor de vino de palma"
Amos Tutuola
y un libro que cantan los Dialis
"Decameron Negro"
Leo Frobenius
Samba Kulún Imperdible
narrativa
Как бы бы вы сказали это по-русски?
"Es muy autobiográfica (todo lo autobiográfico que puede ser una novela) y a la vez muy narrativa".
Здесь писательница говорит о только что законченной ею повести (романе).
"Es muy autobiográfica (todo lo autobiográfico que puede ser una novela) y a la vez muy narrativa".
Здесь писательница говорит о только что законченной ею повести (романе).
El Celoso Extremeño (Audionovela) Part 1-8
(Audio español)
Considerada por la crítica como una de las "Novelas ejemplares" más logradas, "El celoso extremeño" es la historia de un marido celoso hasta el punto de encerrar a Leonora, una muchacha con la que se casó, en su propia casa dejándole salir solamente de madrugada para asistir a misa. Finalmente, y pese a toda prevención, Leonora consigue hacer entrar a su amante y encontrarse con él.
Para numerosos cervantistas, la novela es claramente de inspiración italiana (las obras de Boccaccio, Bandello y Straparola sobre todo), tanto desde el punto de vista genérico como temático.
Es interesante notar que existen dos versiones de la novela que son completamente distintas. La versión del Manuscrito de Porras de la Cámara es más directa y menos ambigua, pero la versión de Miguel de Cervantes es mucho más pulida, y deja lugar a interpretaciones.
(Audio español)
Considerada por la crítica como una de las "Novelas ejemplares" más logradas, "El celoso extremeño" es la historia de un marido celoso hasta el punto de encerrar a Leonora, una muchacha con la que se casó, en su propia casa dejándole salir solamente de madrugada para asistir a misa. Finalmente, y pese a toda prevención, Leonora consigue hacer entrar a su amante y encontrarse con él.
Para numerosos cervantistas, la novela es claramente de inspiración italiana (las obras de Boccaccio, Bandello y Straparola sobre todo), tanto desde el punto de vista genérico como temático.
Es interesante notar que existen dos versiones de la novela que son completamente distintas. La versión del Manuscrito de Porras de la Cámara es más directa y menos ambigua, pero la versión de Miguel de Cervantes es mucho más pulida, y deja lugar a interpretaciones.
Yuri Trifonov: La casa del malecón. Madrid,Editorial Guadarrama / Punto Omega,1980. Traducción de Victoriano Imbert.
Kuzia, hay un autor que se está publicando en España hace un par de años, se llama Mijail Kurayev, su primera novela traducida se llama "Ronda nocturna", un ex KGB que recorre San Petersburgo recordando las detenciones que realizaba en su momento. Está publicado por la editorial El Acantilado. Hace poco publicaron otra novela de él, "Petia camino al reino de los cielos", pero todavìa no la leí. Saludos.
Kuzia, hay un autor que se está publicando en España hace un par de años, se llama Mijail Kurayev, su primera novela traducida se llama "Ronda nocturna", un ex KGB que recorre San Petersburgo recordando las detenciones que realizaba en su momento. Está publicado por la editorial El Acantilado. Hace poco publicaron otra novela de él, "Petia camino al reino de los cielos", pero todavìa no la leí. Saludos.
>Fulvio F escribe:
>--------------
>Yuri Trifonov: La casa del malecón. Madrid,Editorial Guadarrama / Punto Omega,1980. Traducción de Victoriano Imbert.
>Kuzia, hay un autor que se está publicando en España hace un par de años, se llama Mijail Kurayev, su primera novela traducida se llama "Ronda nocturna", un ex KGB que recorre San Petersburgo recordando las detenciones que realizaba en su momento. Está publicado por la editorial El Acantilado. Hace poco publicaron otra novela de él, "Petia camino al reino de los cielos", pero todavìa no la leí. Saludos.
Sí, Fulvio, también está editada, "La casa del malecón", en Círculo de Lectores-Galaxia Gutemberg, 1990
"Роман очень близок к автобиографии писательницы, насколько только это может позволить прозаическое произведение, и в то же время несёт в себе большую художественную нагрузку (обладает силой художественного слова)"
Кузенька, ¿qué te parece?
Por cierto, "повесть" es novela corta.
Saludos
Кузенька, ¿qué te parece?
Por cierto, "повесть" es novela corta.
Saludos
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз