Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 259 (24 ms)
Теоретики переводоведения говорят следующее:
"La competencia traslaticia está integrada por tres componentes: - Competencia lingüística en dos modelidades: competencia receptora para la lengua original y la competencia productiva en la lengua traducida. - Competencia extralingüística, o sea, de los conocimientos socioculturales tanto de la comunidad de la lengua original como de la lengua traducida. - Competencia traductora que significa las habilidades traslaticias de una lengua a otra."
Мои "пять копеек" в отношение темы, набившей оскомину.
No tengo el original. En ese caso me sería mucho más fácil mostrar que hubo error, que hubo transliteración y no traducción.

>Гипербалуйд escribe:

>--------------

>



La versión original es de Julio Gunda Merced:



En cuanto a la fidelidad que se le debe al texto original está bueno leer lo que opina al respecto Gideon Toury.
Lo siento. No existe "ensalada rusa", sino "ENSALADILLA rusa".
Creo que la actual "Olivier" tiene poco que ver con la original de los tiempos de los imperadores rusos.
 Пользователь удален
Grande Kapu, lindas letras che!
Viste que TANGAZO te hice escuchar!!
Esta es la versión original (en polaco Goyeneche!!!)


http://www.hdfilmizlenir.net/hd-izle/tengo-ganas-de-ti-2012-full-izle-orjinal-dil.html
puede verlo desde esa pagina. Esta en original. Espero que igual le convenga la calidad )
Realizar un careo - провести очную ставку.
El juez sometió a un careo a los dos implicados.
Confrontar= cotejar- сверить документы.
El documento fue cotejado con el original.
Тихий ужас! Насколько всё же наша система удобнее!
Елена, а откуда эта отсебятина: ajustada fielmente al original?
Вы считаете возможным добавлять в перевод юридического договора свой собственый текст? Мне об этом так даже подумать было бы страшно... :lol:
Открою маленький секрет: в роли переводчика выступает один из величайших переводчиков-испанистов нашего времени, лучший переводчик Гарсиа Лорки. Фамилию не называю, чтобы волки не выли, но Вы понимаете, о ком я говорю! Так что original явно может не беспокоиться по поводу fidelidad.
Alfa escribe>Hola Marquitos,
creo que pusiste otra cansión,
igualmente los de los "Generales..." en ruso es, como dijiste, una versión muy lastimosa.. El original también es un lamento, pero sin perder la dignidad.


(version de Lenine)
Seguro, Alfa, que esta versión original es super buena, donde se siente la inquebrantable alegría, vehemencia musical y carisma de los brasileños. Lastima que no haya podido entender casi nada, aunque cuando escucho el Portuguez de Galicia, comprendo, practicamente todo.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 16     0     0    2 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 118     2     0    27 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 31     2     0    8 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
bondable
Искали 112 раз
ДТВ
Искали 78 раз
Показать еще...