Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 273 (80 ms)
Me gusta esa palabra de BERENJENALES.
>Yelena escribe:

>--------------

>Este último mensaje suena bastante alarmista. La verdad es que la situación económica de España ha pasado de "muy estable" (AAA) a simplemente "estable" (AA). Todo ello según S&P. Por supuesto la agencia calificadora es americana.

>

>¿Para que entrar en tales berenjenales, si Antonio quiere encontrar un compañero/ra de viaje a España y nada más?

>

>Saludo primaveral

По поводу "великих поэтов" воспеваемый ими Леонид Манько писал дословно следующее:
"И тут не обошлось без вашей пошлости. Ну что вам здесь нужно? Почему вы считаете, что имеете право мерять всех на свой аршин. Сколько же мерзости в ваших умах и душах! Уймитесь уже, пожалуйста. Ни стыда ни совести у вас, ребята. Выродки какие-то. Фу!"
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=ru&p=&page=show_forum_messages&forum=1&cid=44272615114713783243
 Condor
¡Hola, Carlos! ¿Cómo estás?
Bueno, выстелить es de стелить, en el diccionario de la casa está aquí:
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=стелить&page=search&vkb=&base=general&newinput=1&l=ru&prefbase=general
También creo que el verbo más apropiado en este caso sería el alfombrar. Sin embargo, espera a que te den otras opiniones.
Un cordial saludo.
В Испании существует Derecho de vuelo que "es un derecho real sobre cosa ajena, con vocación de dominio, por el que su titular tiene la facultad de elevar una o varias plantas o de realizar construcciones bajo el suelo, adquiriendo, una vez ejercitado, la propiedad de lo construido."
См.:
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=ru&p=derecho de vuelo&page=show_forum_messages&forum=1&cid=96534724083874273138#.UtGF8dLuKSo
И - вопрос к Наталье.. чей перевод "Я вас любил"? корректно ли использование OS, если поэт обращается к одной женщине?
Светлана, перевод я нашла вот здесь http://www.garageblog.com/?p=35, автора там нет,по-моему, но мне кажется, что OS можно употребить (хотя на вышеуказанной странице с этим не согласны), потому что раньше местоимение vos употреблялось в значении вежливой формы 3-го лица, и в словаре RAE оно есть. В разговорной речи оно не употребляется, а вот в поэзии очень даже может быть.
 Пользователь удален
Huyy, el Cachito Castaña! El hombre del "feca", un personaje MUY argentino...
Bien dijo Cacho en la última estrofa: "... Por si volviera Gardel!"
Y Gardel ahí está, cantando cada vez mejor y mejor:



>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>CHE, Porteño, qué vos pasa!!?? Éste sí que es el auténtico enlace sobre Buenos Aires, de п/а мадре!!!

>

>

p=A558E8BCC764477D&playnext=1&playnext_from=PL&index=1

 Condor
LOS PAÍSES Y SU GENTE
Для тех, кто учит испанский, может быть полезным. Три вида произношения испанского.
Nosotros los Mexicanos (Original)



Transcripción del vídeo.
http://oleinad.net/web/modules/wordpress/?p=10
El texto adaptado para la Argentina.
Conmovedor mensaje a los argentinos de C5N



El texto adaptado para Venezuela.


 Condor
! Новая тема - Новый вопрос !
Aun cuando no apareciera como tal.
Как можно перевести эту фразу?
Дамы и господа, прошу отвечать здесь, на этой ветке, так как ветка, в которою я первый раз поставил этот вопрос ушла в "отстойник" :)
Заранее спасибо.
PS: Этот вопрос я поставил сперва вот здесь:
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&p=Aun%20cuando&page=show_forum_messages&forum=1&cid=34477607588431327158
Но она не "подъёмная" :)

>Tanieshka написал:

>--------------

La crítica siempre es una buena herramienta para el desarrollo profesional y personal, siempre y cuando sea construtiva, y no con el puro afán de joder al prójimo.
A eso me refería con andar corrigiendo errores que son a todas luces de tipoe, ¡oh! ¡HORROR!, quise decir de tpieo, ¡ah! ¡hoy no duermo!... de T-I-P-E-O... puf! ahora sí... qué alivoi... ¡oh!...:-)
Tánieshka: ¿está en discusción qué lengua se habla en América Latina? ;-)

>Condor написал:

>--------------

>

>>Frasquiel написал:

>>--------------

>>

>>>Dario Ahumada P escribe:

>>>--------------

>>>Маркиз: De veras disfruté tu paseo por Moscú. Pienso repetirlo con el mapa a la vista.

>>>(¿Cómo se dirían la frases anteriores en ruso?)

>>

>>Marqués, no te has dado cuenta de que tienes esta pregunta de Darío por responder.

>

>Маркиз, я воистину насладился твоей прогулкой по Москве. Намереваюсь повторить её с картой в руках в ближайшем будущем.

Тебе, Кондор, гораздо проще и можно позавидовать, ведь ты же не ходишь, а летаешь.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 427     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...