Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:
>--------------
>Una observación. No debemos decir ex URSS. Se sugiere decir antigua URSS, extinta URSS, desaparecida URSS.... Sí podemos decir ex mujer, ex Presidente.....
Lo cierto es que la Real Academia no recomienda el uso de "ex" en estos casos pero no lo "condena". Como se emplea bastante en la prensa y no presenta ningún problema de interpretación yo opto por "ex" (algo que era y no es). Para más detalles véase el Diccinario P. de Dudas "EX".
>Matacerdos escribe:
>--------------
>Кондорито, это выражение есть в нашем словарике.
>
>en fe de lo cual в подтверждение чего
>en fe de lo cual в удостоверение чего
Я нашёл только вот это
"en fe de loc. prep. вследствие (в силу, по причине) чего-л."
в Diccionario general:
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=fe&l=es&base=general&page=search&prefbase=general&vkb=0&srchstart=0&srchstartpage=0&pages=yes
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Alejandro, en Argentina el 7) no será "la que te parió". Me parece que es así y que no resulta siempre tan ofensivo... ¿Qué opinás?
Hola Carlos!,
Mmmm... en Buenos Aires no he oído nunca "la que te parió", el insulto lo decimos completo "andá a la p... que te parió". El tema es que no hay nada más dependiente del contexto y de la situación que las malas palabras, que no tienen significado como tal, sino que expresan emociones y distintos grados y niveles de escarnio, disgusto, frustración, etc. Por eso suele ser lo más difícil en una lengua extranjera aprender a insultar/putear correctamente, "como se debe" :-))
>Dario Ahumada P написал:
>--------------
Чем радуется теща? Цветом его кожи?
>
Я полагаю будет правильнее сказать: ЧемУ радуется тёща? ЦветУ его кожи?
# Радоваться Словарь Ушакова
РА'ДОВАТЬСЯ, дуюсь, дуешься, несов. (к обрадоваться). Испытывать радость, предаваться радости. И вот теперь мы все радуемся и веселимся. Тургенев.
"кому-чему". Испытывать радость под влиянием кого-чего-н. Мы радуемся завоеваниям демократических.
# Толковый словарь Ожегова, Шведовой
РАДОВАТЬСЯ, дуюсь, дуешься; несов., "кому-чему", на кого-что. Испытывать радость, предаваться радости. Р. успехам. Душа радуется на кого-чтон. (очень приятно, радостно). Глаз радуется на кого-чтон. (перен.: радостно, приятно смотреть на кого-чтон.).
сов. обрадоваться, дуюсь, дуешься и порадоваться, дуюсь, дуешься.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 273 (60 ms)
>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:
>--------------
>Una observación. No debemos decir ex URSS. Se sugiere decir antigua URSS, extinta URSS, desaparecida URSS.... Sí podemos decir ex mujer, ex Presidente.....
Lo cierto es que la Real Academia no recomienda el uso de "ex" en estos casos pero no lo "condena". Como se emplea bastante en la prensa y no presenta ningún problema de interpretación yo opto por "ex" (algo que era y no es). Para más detalles véase el Diccinario P. de Dudas "EX".
Jipijapa (Canton de la Provincia de Manabí)
Babahoyo, Pimocha y Baba (Cantón de la Provincia de Los Rios)
Samborondón y Salitre(Cantón de la Provincia del Guayas)
Gualaceo- Azuay; Atutanqui-Imbabura;(Sangolqui-Pichincha) Todas del Ecuador.- Van links de otros datos curiosos- suerte.................
http://foro.elaleph.com/viewtopic.php?p=554754
http://noticiasinteresantes.blogcindario.com/2007/08/00852-chone-el-pueblo-con-los-nombres-mas-raros-del-mundo-ali-baba-burger-king-adolf-hitler.html
http://www.portalplanetasedna.com.ar/datos_tierra.htm
Babahoyo, Pimocha y Baba (Cantón de la Provincia de Los Rios)
Samborondón y Salitre(Cantón de la Provincia del Guayas)
Gualaceo- Azuay; Atutanqui-Imbabura;(Sangolqui-Pichincha) Todas del Ecuador.- Van links de otros datos curiosos- suerte.................
http://foro.elaleph.com/viewtopic.php?p=554754
http://noticiasinteresantes.blogcindario.com/2007/08/00852-chone-el-pueblo-con-los-nombres-mas-raros-del-mundo-ali-baba-burger-king-adolf-hitler.html
http://www.portalplanetasedna.com.ar/datos_tierra.htm
>Matacerdos escribe:
>--------------
>Кондорито, это выражение есть в нашем словарике.
>
>en fe de lo cual в подтверждение чего
>en fe de lo cual в удостоверение чего
Я нашёл только вот это
"en fe de loc. prep. вследствие (в силу, по причине) чего-л."
в Diccionario general:
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=fe&l=es&base=general&page=search&prefbase=general&vkb=0&srchstart=0&srchstartpage=0&pages=yes
¡Cómo va ser, mister Dirk! Has cambiado las reglas del español sin avisar a la Academia Real? Eso sí que es una falla grandicima hombre.
falla1.
(Del lat. vulg. falla, defecto).
1. f. Defecto material de una cosa que merma su resistencia.
2. f. Defecto, falta.
3. f. Incumplimiento de una obligación.
4. f. Geol. Quiebra que los movimientos geológicos han producido en un terreno.
5. f. Arg., Cuba, El Salv., Méx., Ur. y Ven. Avería en un motor.
6. f. C. Rica, Cuba, El Salv., P. Rico, Ur. y Ven. error (‖ acción desacertada).
falla1.
(Del lat. vulg. falla, defecto).
1. f. Defecto material de una cosa que merma su resistencia.
2. f. Defecto, falta.
3. f. Incumplimiento de una obligación.
4. f. Geol. Quiebra que los movimientos geológicos han producido en un terreno.
5. f. Arg., Cuba, El Salv., Méx., Ur. y Ven. Avería en un motor.
6. f. C. Rica, Cuba, El Salv., P. Rico, Ur. y Ven. error (‖ acción desacertada).
Apreciada Katia.
Estamos ante la denominada TEORÍA DE LAS DOS FUENTES.
El evangelio de Marcos es el más antiguo de los tres sinópticos y fue utilizado como fuente tanto por Mt. como por Lc. Pero, además del evangelio de Marcos, se crre que Mt. y Lc., con idependencia el uno del otro, utilizaron una segunda fuente que contenía exclusivamente palabras de Jesús, la llamada fuente "Q" o "fuente de los logia".
La prueba fundamenteal en favor de esta teoría fue aducida principalmente por H.J. HOltzmann en 1863 y por P. Wenle en 1899.
Como ves esta cuestión ya viene de muy antiguo.
Estamos ante la denominada TEORÍA DE LAS DOS FUENTES.
El evangelio de Marcos es el más antiguo de los tres sinópticos y fue utilizado como fuente tanto por Mt. como por Lc. Pero, además del evangelio de Marcos, se crre que Mt. y Lc., con idependencia el uno del otro, utilizaron una segunda fuente que contenía exclusivamente palabras de Jesús, la llamada fuente "Q" o "fuente de los logia".
La prueba fundamenteal en favor de esta teoría fue aducida principalmente por H.J. HOltzmann en 1863 y por P. Wenle en 1899.
Como ves esta cuestión ya viene de muy antiguo.
Здорово, драгоманы и тручиманки!
dragomán.
(Cf. truchimán).
1. m. p. us. Intérprete de lenguas.
Возвращаясь к синхронным переводам, хочу вам сказать, что эти упражнения, про которые я вам уже рассказывал, являются очень эффективными для развития необходимых навыков, так как я их уже сам испытал на своей шкуре и они мне здорово помогают. Основное их преимущество заключается в том, что вы можете слышать одновременно через наушники сам разговор на русском и его синхронный перевод. Если возникает такая ситуация, что вы не успеваете за диктором, то можете одним нажатием остановить действие и снова перекрутить его, до полного удовлетворения. Посмотрите этот пример, являющийся образцовым в этом смысле.
http://actualidad.rt.com/programas/entrevista/1127
dragomán.
(Cf. truchimán).
1. m. p. us. Intérprete de lenguas.
Возвращаясь к синхронным переводам, хочу вам сказать, что эти упражнения, про которые я вам уже рассказывал, являются очень эффективными для развития необходимых навыков, так как я их уже сам испытал на своей шкуре и они мне здорово помогают. Основное их преимущество заключается в том, что вы можете слышать одновременно через наушники сам разговор на русском и его синхронный перевод. Если возникает такая ситуация, что вы не успеваете за диктором, то можете одним нажатием остановить действие и снова перекрутить его, до полного удовлетворения. Посмотрите этот пример, являющийся образцовым в этом смысле.
http://actualidad.rt.com/programas/entrevista/1127
Добрый день, а вы хотите перевод красивый или просто дословный? Насколько я понимаю, все-таки красивый, потому что дословно ведь и гуглом можно перевести... Ну, говорят, про старость в испанском есть аналогичный фразеологизм "Vejez, mal deseada es". Остается часть про молодость, но я и в русском-то варианте не до конца понимаю, о чем в ней речь, т.к. раньше даже не слышал такой концовки. Может, что-то вроде "Juventud, no es plenitud"?
По первой части еще встречаются:
"A más años, mas desengaños".
"A mucho vivir, mucho de que arrepentir".
"Casa vieja todo son goteras".
(отсюда: http://espanol.su/foro/viewtopic.php?p=84065)
По первой части еще встречаются:
"A más años, mas desengaños".
"A mucho vivir, mucho de que arrepentir".
"Casa vieja todo son goteras".
(отсюда: http://espanol.su/foro/viewtopic.php?p=84065)
Dr. Manuel Calviño
Facultad de Psicología. Universidad de La Habana. Cuba.
La Real Academia de la lengua española, siendo un poco más transactiva dice: “En posición inicial de palabra, el grupo ps-, resultado de la trascripción de la letra griega psi, está presente en numerosas palabras cultas formadas sobre raíces o palabras griegas que comienzan por esta letra (psyché ‘alma’, pseudo- ‘falso’, psitakkós ‘papagayo’, etc.).- las asociaciones referidas por la Academia, por cierto, no nos favorecen: alma-falsa-papagayos, es como asociarnos a la idea de habladores de estupideces - En todos los casos se admite en la escritura la simplificación del grupo ps- en s-, grafía que se corresponde con la pronunciación normal de las palabras que contienen este grupo inicial, en las que la p- no suele articularse: sicología, sicosis, sitacismo, sicrómetro, seudoprofeta, etc. No obstante, la norma culta sigue prefiriendo la grafía con ps-: psicología, psicosis, psitacismo, psicrómetro, pseudoprofeta, etc., salvo en las palabras seudónimo y seudópodo, que se escriben normalmente sin p-“. ¿Ser o no ser cultos?. Esa es la cuestión.
Facultad de Psicología. Universidad de La Habana. Cuba.
La Real Academia de la lengua española, siendo un poco más transactiva dice: “En posición inicial de palabra, el grupo ps-, resultado de la trascripción de la letra griega psi, está presente en numerosas palabras cultas formadas sobre raíces o palabras griegas que comienzan por esta letra (psyché ‘alma’, pseudo- ‘falso’, psitakkós ‘papagayo’, etc.).- las asociaciones referidas por la Academia, por cierto, no nos favorecen: alma-falsa-papagayos, es como asociarnos a la idea de habladores de estupideces - En todos los casos se admite en la escritura la simplificación del grupo ps- en s-, grafía que se corresponde con la pronunciación normal de las palabras que contienen este grupo inicial, en las que la p- no suele articularse: sicología, sicosis, sitacismo, sicrómetro, seudoprofeta, etc. No obstante, la norma culta sigue prefiriendo la grafía con ps-: psicología, psicosis, psitacismo, psicrómetro, pseudoprofeta, etc., salvo en las palabras seudónimo y seudópodo, que se escriben normalmente sin p-“. ¿Ser o no ser cultos?. Esa es la cuestión.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Alejandro, en Argentina el 7) no será "la que te parió". Me parece que es así y que no resulta siempre tan ofensivo... ¿Qué opinás?
Hola Carlos!,
Mmmm... en Buenos Aires no he oído nunca "la que te parió", el insulto lo decimos completo "andá a la p... que te parió". El tema es que no hay nada más dependiente del contexto y de la situación que las malas palabras, que no tienen significado como tal, sino que expresan emociones y distintos grados y niveles de escarnio, disgusto, frustración, etc. Por eso suele ser lo más difícil en una lengua extranjera aprender a insultar/putear correctamente, "como se debe" :-))
>Dario Ahumada P написал:
>--------------
Чем радуется теща? Цветом его кожи?
>
Я полагаю будет правильнее сказать: ЧемУ радуется тёща? ЦветУ его кожи?
# Радоваться Словарь Ушакова
РА'ДОВАТЬСЯ, дуюсь, дуешься, несов. (к обрадоваться). Испытывать радость, предаваться радости. И вот теперь мы все радуемся и веселимся. Тургенев.
"кому-чему". Испытывать радость под влиянием кого-чего-н. Мы радуемся завоеваниям демократических.
# Толковый словарь Ожегова, Шведовой
РАДОВАТЬСЯ, дуюсь, дуешься; несов., "кому-чему", на кого-что. Испытывать радость, предаваться радости. Р. успехам. Душа радуется на кого-чтон. (очень приятно, радостно). Глаз радуется на кого-чтон. (перен.: радостно, приятно смотреть на кого-чтон.).
сов. обрадоваться, дуюсь, дуешься и порадоваться, дуюсь, дуешься.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз