Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1773 (82 ms)

>Alfa написал:

>--------------

>Hola Alejandro,

>estoy de acuerdo con vos.

>

>La mayoría de los que comentaron, estoy seguro que también lo está. Lo de las correcciones punti y quisquillosas es lo único que no quieren resignar. Y bueno, que así sea-

>

Gracias, Alfa, por tus palabras y por Charly.
Y sí, biste, parese que no podemos recistir al diavlillo que nos yeva a correjir al otro: "pusiste una "a" de más, una "s" de menos"... seguro que se ciente plaser cuando se ace eso, ¿verdad?... un "ji,ji,ji". Pero bueno, como tú dices, que así sea. Si la mayoría está de acuerdo, lo acepto. (Sigo pensando que es mejor correjir en pribado: es igual de efectibo y ebita provlemas.)
(Que quede claro que ablamos de dos tipos de herrores: los gramaticales que comete una persona que aprende y los de tipeo que comete un natibo)
Tampoco tenemos que ebitar el umor entre nosotros, como creo que este mensage testimonia ;-)
Cuando las películas se presentan en original con una traducción microfónica son perfectamente comprensibles para los habitantes del país. Es una práctica mundial, en especial, de las cinematecas. En la época del comunismo todas las películas se doblaban al ruso y se les redactaba el texto de nuevo. No se escuchaba ninguna palabra extranjera. Esa práctica se ha ido dejando porque es un chovinismo lingüístico. Las películas dobladas en España casi siempre tienen las mismas voces y éso empobrece el doblaje. ¿Y por qué hay que doblar al español, si los catalanes no son españoles y tienen su lengua propia? Acá en Europa, en Finlandia, por ejemplo, sólo hay 5% de población sueca, pero se les conserva su derecho a escuchar la radio y ver las películas en su idioma y no se intenta que las vean otro idioma. Además de ser un problema comercial y lingüístico, es un problema político.
 Пользователь удален

¿Te parece poco este autor fanfarrón?
superfino, na.
(De super- y fino).
1. adj. Muy fino.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
> -Голям пътешественик- escribe:

>--------------

>Скажи автору, дурочка. Читай КАВЫЧКИ.

>>Eva escribe:

>>--------------

>>

>>¿No sabes que es SUPERFINO, esctito en una palabra?

>>

>>> -Голям пътешественик- escribe:

>>>--------------

>>>"Hilando super fino, supongo que la diferencia está en que en el ejemplo "ella es casada", "casada" implica lo que ella es, como decir "ella es abogada", "ella es alta". En el caso "ella está casada" está bien porque la gente no nace "casada", sino que hoy "está" casada, pero no lo estaba ayer, y quién sabe mañana. Ojo, eso no quiere decir que ella tenga un mal matrimonio..." http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=37958

>>

>

Pues sí. La polémica está servida.Como botón de muestra, mi apellido: casi siempre se tiende a escribirlo con una "r" en vez de con dos, lo cual me enoja bastante, primero porque aplicando las reglas ortográficas básicas, siempre se escribe con dos "r" ese sonido situado dentro de una palabra y entre dos vocales. Segundo, se tarda mucho tiempo/dinero etc. para corregir el error en documentos y papeles oficiales. Ya se sabe cómo trabajan los funcionarios!
Otro ejemplo que se ve todos los días es en el parte meteorológico en los diferentes canales de televisión: ¿Cómo está el tiempo en "La Coruña" o "A Coruña"? En mi opinión, al ser una retransmisión nacional, debería estar en español y no en gallego. Utilizo este ejemplo para que descansen un poco los catalanes!!! Ja,ja,ja,ja..
También -astro puede adquirir el valor positivo.
Por ejemplo:"Por lo demás,dióle la pauta a ese canto,-según informa el más adicto y documentado de sus biógrafos,Luis Melian Lafinur-un POETASTRO español..."
Aqui "poetastro" significa "gran poeta".
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Мария Елгазина escribe:

>>--------------

>>Мне любопытны и интересны 2 момента:

>>

>>1. Один из собеседников обращает внимание на то, что слово nietastro по существу двусмысленно:оно может обозначать как сына падчерицы, так и пасынка дочери. Каковы точные значения для "сын падчерицы" и "пасынок дочери" в испанском языке?

>

>" hijo de la hijastra" o "nietastro" , "hijastro de la hija"

>

>>

>>2. Как правильно:¿Hijastro político? ¿O hijo politicastro? ¿O hijastro politicastro?

>>

>

>Es un juego de palabras.

>

>Como sabrá Usted, cuando se trata de las expresiones de las relaciones de parentesco el -astro pierde esta carga peyorativa la que lleva en "politicastro".

>

>Se admite "abuelastro/a"


>Condor написал:

>--------------

>

>..., EN la primera dama de Francia se convirtió la EX MODELO,

>

>CONVERTIRSE EN

>

>EX MODELO

>

>

Exactamente, Cóndor, tú vez todo como unos rayos X, a ti no se te escapa ni una. Lo más interesante en este caso es el prefijo "ex", ya que incluso muchos nativos lo utilizan con guion o pegado.
"En realidad, la RAE es la norma, esto es, es lo que debería ser correcto, pero en realidad el uso suele diferir bastante de lo que dice la RAE, no solo en cuanto a este particular sino a muchas otras expresiones o palabras.
Así pues, entre ex-presidente, expresidente y ex presidente...yo usaría ex-presidente, puesto que, mal que nos pese, el uso del guión con este tipo de prefijos suele estar bastante generalizada por influencia del inglés".
A propósito, en ruso también se escribe separado:
Экс министр, экс президент, экс рекордсмен.
A veces la norma y el uso no concuerdan.
PARA MI AMOR...
Sentir no quiero
la cascada de tu risa
navegando en mi recuerdo
y la cadena de tus brazos
arropándome en tu pecho.
Sentir no quiero
tu palabra enamorada
acariciando mi lamento;
y la lluvia de tus montes
seduciendo mis silencios.
Sentir no quiero
tus colinas encrespadas
devorando mis desiertos;
y el oasis de ternura
que tejes con el beso.
Sentir no quiero
el alcón de tu mirada
desafiando mis intentos
y el amor de tu capricho
galopando en mis inviernos.
Sentir no quiero
el perfil de tu silueta
esculpiéndose en mi huerto;
y la mujer que se somete
al primer roce de tu fuego.
Sentir no quiero
la agonía que se siente
al sentir que no te tengo...
 Fran

>Eugenito pequeño escribe:

>--------------

>No me queda claro el significado de la palabra "resolver" el siguiente texto dedicado al ultrasonido:

>

>Los transductores deben ser capaces de resolver los tres reflectores, provenientes de los escalones del bloque de calibración.

>

>¿Se puede entenderla en la siguiente manera: el transductor debe destinguir tres reflectores?

>

Sí, es acertada tu interpretación. En este caso “resolver” tiene el sentido de “resolución”, en la acepción de “Distinción o separación mayor o menor que puede apreciarse entre dos sucesos u objetos próximos en el espacio o en el tiempo”, según el diccionario de la RAE.
“Los transductores (palpadores) deben tener una resolución capaz de distinguir los tres reflectores provenientes de los escalones del bloque de calibración”.
Saludos.
¡Hola, Sr. Fran! Me alegro mucho por haber enterado que somos colegas. Yo también soy ingeniero mecánico, pero desde 1969 estoy aprendiendo su idioma que me encanta. A mi me gusta tratar de encontrar el equivalente de cada frase. Además, nací en la cuenca de Donbass y con mi padre una vez visité la mina de carbón. Bajamos hasta mil metros. En lo que se refiere al español, puedo decir que me defiendo, pero tengo problema con el uso y abuso de los artículos y de los preposiciones. Y, dado que trabajé muchos años en Cuba, tengo problema con "S" y "C" al escribir las palabras. Pero actualmente el diccionario electrónico me ayuda mucho.
Un cordial saludo
ME ALEGRO MUCHO POR HABERme ENTERADO de QUE SOMOS..... ЗА СОРОК ЛЕТ МОЖНО БЫЛО ВЫУЧИТЬ.
>Леонид Викторович Манько написал:

>--------------

>¡Hola, Sr. Fran! Me alegro mucho por haber enterado que somos colegas. Yo también soy ingeniero mecánico, pero desde 1969 estoy aprendiendo su idioma que me encanta. A mi me gusta tratar de encontrar el equivalente de cada frase. Además, nací en la cuenca de Donbass y con mi padre una vez visité la mina de carbón. Bajamos hasta mil metros. En lo que se refiere al español, puedo decir que me defiendo, pero tengo problema con el uso y abuso de los artículos y de los preposiciones. Y, dado que trabajé muchos años en Cuba, tengo problema con "S" y "C" al escribir las palabras. Pero actualmente el diccionario electrónico me ayuda mucho.

>Un cordial saludo

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 125     2     0    13 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 153     2     0    39 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 71     2     0    20 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...