Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1773 (29 ms)

>Isapostolos написал:

>--------------

>En la oración "....que es poco asequible para mayor parte de hispanohablantes, y menos para los niños..." - esta mal empleada la palabra "asequible", en estos casos se aplica "accesible".

Mentira, joder, me entro la duda y claro, estaba en lo cierto: resulta que el adjetivo "asequible" se usa también en el sentido de entender o comprender algo.
asequible - ‘que se puede derrotar’: «Jugará la primera eliminatoria ante el Vevey suizo, un rival asequible» (País [Esp.] 1.10.86); y ‘comprensible o fácil de entender’: «Ni siquiera las otras ramas de las humanidades [...] han podido preservar esa visión integradora y un discurso asequible al profano» (VLlosa Verdad [Perú 2002]). Como se ve en los ejemplos, puede llevar un complemento con a o para. Conviene evitar su empleo con el sentido de ‘que permite un fácil acceso o entrada’ o, referido a persona, ‘afable o de buen trato’, sentidos que corresponden al adjetivo accesible (→ accesible): Marca de incorrección.«Madrid es fácilmente asequible por autopistas» (Rojo Hotel [Bol. 1988]); Marca de incorrección.«Presenta al curandero como un ser asequible, comprensivo» (NCastilla [Esp.] 15.6.02).
Ambos adjetivos coinciden en el significado que quiere decir "inteligible.
accesible - referido a una idea o un escrito, ‘comprensible o inteligible’: «Estaba escrito a mano con una letra enmarañada, pero accesible» (Aguilar Error [Méx. 1995]). No es sinónimo de asequible, aunque ambas sean voces semánticamente próximas y se confundan frecuentemente en el uso. Mientras que accesible pertenece a la familia léxica derivada del verbo latino accedere (‘llegar, acceder’), asequible procede de un derivado del verbo latino assequi (‘conseguir, adquirir’); de ahí que para referirse a objetos que, por su precio moderado, pueden ser adquiridos sin dificultad, o con el sentido de ‘[precio] moderado’, se use con preferencia asequible, y no accesible
 Fran

>Ekaterina escribe:

>--------------

>

>>Fran написал:

>>--------------

>>Noticias del ABC de última hora:

>>

>>“- Alemania descarta que los pepinos españoles sean el origen del E. coli -

>>

>>“- España reclama compensaciones tras demostrarse la inocuidad de sus pepinos -

>>

>>

>>Al menos, ¿alguien pedirá públicamente disculpas por acusar sin tener pruebas suficientes, y por los daños causados al sector hortofrutícula y a la imagen de España en el exterior?

>>

>

>Gracias, Fran, por la informacion. Hola, amigo. Y perdona aunque no fui yo la autora.

Katia, no hay razón para que tú te disculpes por este asunto, no obstante, te agradezco tus palabras. En cambio, quienes sí deberían disculparse por disparar primero y preguntar después, ni lo han hecho ni presumiblemente lo harán.
Para muestra de ello, véase parte de un artículo publicado hoy en el diario El País:
<< Alemania exculpó ayer a España de ser el origen de la infección, que ha causado 15 muertos en el país centroeuropeo y uno en Suecia. El Gobierno de la canciller alemana, Angela Merkel, ha vuelto a defender hoy su actuación, asegurando que las autoridades sanitarias de Hamburgo han gestionado la crisis "realmente bien". >>
Tan bien la han gestionado, que han provocado pérdidas multimillonarias en el sector agrícola español y también en el alemán, y lo peor es que todavía no han encontrado el verdadero origen de la contaminación bacteriana causante de las muertes. Como decía Einstein: “Solo hay dos cosas infinitas: el universo y la estupidez humana. Y no estoy tan seguro de la primera”. No espero ninguna compensación del gobierno alemán a los agricultores españoles afectados, pero al menos sí espero que el pueblo alemán, que sí es inteligente, le pasará factura a su gobierno en las elecciones por su nefasta actuación.
Saludos cordiales.
Cuando v-i-o-lar era un arte y no una atrocidad
Miércoles, 18 de octubre de 2006
Por José Miguel Lorenzo Arribas
V-i-o-lar, v-i-olación y sus derivados nos remiten a uno de los actos más repugnantes que el ser humano puede efectuar contra sus semejantes. El carácter claramente s-e-x-uado de la acción remite, por otro lado, a una de las amenazas que la sociedad patriarcal impone a las mujeres. Aunque no sean las únicas víctimas de la acción, las cifras son incontestables. La v-i-o-lación es un expresión de la v-i-o-l-encia que ha sido denominada con el calificativo de «terrorismo s-e-xual» por algunas feministas, con razón, y un tema con el que no quiero frivolizar.

En el Código Penal español vigente, de 1995, el delito resultante de la acción de v-i-olar, la v-i-olación, se comprende en su Título VIII: «Delitos contra la libertad e indemnidad s-e-x-uales». Con matices, esta palabra ha mantenido su significado a través de los siglos. Alfonso de Palencia (1490) explicaba que «V-i-olare es corromper, contaminar, ensuziar, fazer algo forzosamente». Poco más de un cien años después, el Tesoro de la lengua (1611) definía el verbo como «corromper la doncella por fuerza», como única acepción, visibilizando a la víctima principal, pero reduciéndola a su condición de soltera y virgen. Afinaba un poco más la edición de 1739 del Diccionario de Autoridades cuando argumentaba que v-i-o-lar «vale también corromper por fuerza a alguna muger, especialmente doncella».

>Yelena Bork escribe:

>--------------

>Por cierto, las jóvenes rusas de hoy se muestran bastante agresivas a la hora de abrirse el camino. ¿No será así el personaje femenino cuya expresión se debate tanto?

>

>No he prestado mucha atención a lo de Barbados, Montenegro. Ahora escribo desde Barbados, también podría escribir desde España, Rusia Australia, Inglaterra, Francia; hubiera podido escribir desde la Unión Soviética, ya estaba entrando en estas materias en aquellos tiempos.

>Ahora en pocos minutos cualquier persona puede consultar diversos diccionarios, los hay muy buenos, y sopotocientas enciclopedias, y puede acertar más o menos con la traducción, cotrastar con otras traducciones ya hechas, .. pero, en cuanto a la traducción literaria, no se debería apartar lo dicho por un personaje del mismo personaje. Los traductores consultan diccionarios de la lengua rusa, del español,..., pero una lengua "se personaliza", si se puede decir así, en caso de cada autor, sobre todo si es un gran autor, y en caso de cada personaje, cuando se trata de obras maestras.

>

>Saludos

>

Hola, Yelena
Me ha gustado mucho lo que acabas de comentar. Es cierto que se puede estar escribiendo de cualquier sitio, y lo que ponga en un perfil no es motivo suficiente para creerselo a pies juntillas, o al menos invita a mas de una interpretacion. La verdad es que no se si las jovenes rusas se abren camino de manera agresiva, asi como no se que caracter tiene el personaje de esta novela, porque por desgracia no la he leido.
Dices una verdad muy grande cuando afirmas que no es suficiente el diccionario y que hay que personalizar el idioma.
Por cierto, que tenemos un monton de "sinonimos" de la palabra "saray", creo que mas que ningun diccionario, aunque todo dependa del contexto. Que les parece "cuchitril"? No me suena mal, y a ustedes?
Un saludo
Bueno, bueno... Alguien está que hecha mucho humo.
No es para tanto.
He sido bastante clara diciendo "castellano". El castellano se habla solamente en el Reino de España (no soy monárquica, pero me gusta como suena).
Las palabras abajo citadas no son sinónimos. Pueden encontrarse dentro del mismo campo semántico y tener connotaciones bien distintas. Desde luego, "Tengo que aplicar esta maña yo también." en castellano no se dice. (Sin ánimos de ofender)
artificio.(Del lat. artificĭum).
1. m. Arte, primor, ingenio o habilidad con que está hecho algo.
2. m. Predominio de la elaboración artística sobre la naturalidad.
3. m. artefacto (‖ máquina, aparato).
artimaña.(De arte y maña).
1. f. trampa (‖ para cazar animales).
2. f. coloq. martingala (‖ artificio para engañar).
3. f. ant. industria (‖ maña, destreza).
4. m. Disimulo, cautela, doblez.
maña.(Quizá del lat. vulg. *manĭa, habilidad manual).
1. f. Destreza, habilidad.
2. f. Artificio o astucia. U. m. en pl.
3. f. Vicio o mala costumbre, resabio. U. m. en pl.
4. f. Manojo pequeño, de lino, cáñamo, esparto, etc.
5. f. ant. Manera o modo de hacer algo.
truco.(De trucar).
1. m. Cada una de las mañas o habilidades que se adquieren en el ejercicio de un arte, oficio o profesión.
2. m. Ardid o trampa que se utiliza para el logro de un fin.
3. m. Ardid o artificio para producir determinados efectos en el ilusionismo, en la fotografía, en la cinematografía, etc.
4. m. Cencerro grande.
Puede también echar un vistazo al Diccionario ideológico de la lengua española de Julio Casares de la Real Academia Española.
Saludos
Por cierto, es "mucha suerte E Impulso"
De todos modos, gracias. Siempre es bueno tener suerte.
 Andrei
Amigas y amigos, damas y caballeros, trabajadores y trabajadoras, ciudadanos y ciudadanas, etc.:
Parece ser que el Foro se acerca cada vez más al borde de una guerra civil desconocida para el resto del Universo. Y todo radica en una, o, igual, más que una persona.
Por un lado, la separación y la exclusión siempre han sido caminos más bien erróneos. Hasta que algunas llegaron a ser castigados por todas las ordenanzas jurídicas civilizadas. Recordemos las de la Declaración Universal de Derechos humanos…
Por otro lado, con los años llegué, personalmente, a la conclusión generalizada que jamás la culpa la tiene sólo una parte del conflicto. Cada uno aporta, normalmente, e igual sin ánimo de hacerlo en su momento, su grano de arena, o, esta vez, su grano de pólvora…
¿No es más sensato para todos, ¡pero para todos y de verdad!, incluida la persona tan cuestionada en concreto, dejar una vez para siempre estas acusaciones mutuas tan imperiosas e insignificantes a la vez? Al fin y al cabo, todo esto es, simplemente, resultado de unas palabras, palabrotas y equivocaciones mutuas saltadas en su momento y acumuladas a lo largo de las conversaciones escritas mantenidas en un medio, como este Internet…
Callar, pero callar de verdad (y en absoluto es obligatorio saltarlo como el famoso real “¿porqué no te calles?”), es muchas veces más complicado, pero, al final de todo, incomparablemente más provechoso, productivo y efectivo que reaccionar al instante. Eso es lo poco que aprendí de verdad a lo largo de mi vida personal.
Los hippies siempre han sido unos tíos y tías muy sensatos, vivieron felices y comieron perdices... Entonces, ¿¡Paz y amor!?
 Fran

>Gran Turista escribe:

>--------------

>Natalie, проблема не Ваша. Это ее проблема. Многие испанцы считают себя пупом Земли. Практика показывает, что писатели, преподаватели, дипломаты из Латинской Америки намного образованнее, чем испанские. То, что Вы выучили с колумбийским преподавателем понятно всем, кроме испанцев. Тогда делайте выводы.

>>Natalie Terekhova escribe:

>>--------------

>>Кондор, для тех, кто учит, лучше выучить сначала один, но хорошо. У меня первый profesor был из Колумбии (вместе учились в Штатах), теперь учусь в испанской школе, где преподают castellano, и моя profesora меня постоянно ставит на место вопросом: "Natalia,¿eres de Mexica?"

>

Gran Turista, te pediría que no transmitas a otras personas tus prejuicios acerca de los españoles, especialmente a los rusohablantes que están aprendiendo nuestro idioma. Y al decir nuestro idioma quiero decir el de los españoles, colombianos, mexicanos, argentinos, …, el de todos, porque no es más de unos que de otros, y entre todos lo construimos y a todos sirve por igual.
Quiero pensar que la intención de la profesora de Natalie, es que al estudiar en un colegio español aprenda a hablar el español de España, con los modos y palabras que usamos habitualmente aquí, sin que esto suponga ningún desprecio al español de Colombia que a ella le enseñó su primer profesor, y que te aseguro también entendemos y respetamos. Personalmente, te puedo decir que me gustan los distintos acentos y modos de hablar de los hispanohablantes de América, y me consta que muchas personas allí hablan con una riqueza de vocabulario y de formas de expresión realmente admirables.
Creo que las diferencias en nuestras formas de hablar deben enriquecer nuestro idioma común, y no sembrar odios ni recelos de unos hacia otros.
Un saludo para todos los miembros del foro, y muy especialmente para los rusohablantes que se interesan por nuestro idioma, y que se unen de esta manera a una gran familia de hispanohablantes, que debería estar por encima de la nacionalidad que cada uno tenga.
 Andrei
Me solidarizo, por supuesto, con los afectados de cualquier índole. Entre ellos con los de la explosión en Ceuta, del incendio en Badajoz, de los accidentes de tráfico en todo el mundo, de las inundaciones en Francia y un etcétera muy largo y renovable, por desgracia, cada segundo.
En el mundo diariamente ocurren tantas desgracias que es imposible físicamente solidarizarme con todos los afectados, sin olvidar DE NADIE. Pero no quiero solidarizarme con todos los afectados…
Y no respeto las muestras de solidaridad que proviene de cualquiera. Estoy personalmente harto ya de los solidarios que, después de demostrar su solidaridad con lo que sea, pasan enseguida y sin dudar al pisoteo de los que aparecen en su camino. Igual que algunos creentes que, al acabar su misa programada, aplican lo aprendido a la bestia y machacan a los demás.
Y no me refiero, de momento, a las personas concretas o a los hechos puntuales. Me refiero a todos los hipócritas de este mundo y a todo donde aparecen ellos sin cesar…
Las palabras merecen respeto únicamente de los seres humanos que demuestran serlo en el comportamento cotidiano y ganan así su derecho a hacerlo. Como los mineros en tu ejemplo, Fran…
¿Por qué no escribís sobre los pillajes en las zonas afectadas y no afectadas? ¿O tengo que solidarizarme con estos individuos que se comportan así? ¿Por un simple hecho de que ya han sufrido tanto?
¿Y que tengo que decir a aquellos afectados que pasan ahora días y noches en las calles patrullando y protegiendo así sus casas y sus barrios de los sinvergüenzas “afectados”?
Igual que me van a machacar ahora por todos los costados. Pero la hipocrecía se mimicra detrás de todo y se aprovecha con mucho éxito de las personas de buena voluntad…
Acaso, Fran, ¿entre los mineros hay mucha hipocrecía? Pero en la vida real que nos rodea y fuera de las minas ¡sí!
 Пользователь удален
Hola JFS
Los franceses siempre lucharon por la Liberté, Igualité et Fraternité y en su primeras estrofas del Himno nacional frances habla de ello si me hablas de historia, observaras que François Quesnay, Durant, Montesquieu hablaron de ello y "creo" que actualmente hay un gobierno social como lo hay si no me equivoco en España por más que Rodríguez Zapatero diga lo contrario o Sarkozy mire para la derecha mas allá de los escándalos que le son ya propios.
Lo que pasa en los países europeos, sudamerica los vivió desde hace mucho tiempo y sus luchas para nosotros es hasta un juego de niños, porque no saben el significado de la palabra ahorro o austeridad y que alguien me explique porque actualmente existe en Francia una 5ta república y que hechos promovieron a la revolución francesa y después que paso con la revolución del pueblo y sus purga o acaso solo fue su suertes el cambiar de tirano sin destruir la tiranía
y ya que hablamos de la EX Unión Soviética porque un país tan poderoso y valiente como Rusia ya no es comunista, exhorto a los libres pensadores que recorran China o Cuba haber donde se encuentran la joyas del Marxismo.
Pero no olvides si no de que hablarían los capitalistas sin el "malo" de la película como lo es China y porque permite el gobierno la instalación de las principales fabricas de electrodomésticos del mundo, automobiles etc. en su país? lee mejor el ultimo párrafo que escribiste en el comentario inicial del tema el primero de todos, los sindicatos siempre son los que ganan es el pobre asalariado que sufre las consecuencias, tan solo es una puja de poder nada mas y donde se encuentran sus "reevindicaciones" laborales...(jajajaja)
 Condor
Catalanismos en castellano
El catalán y el castellano son lenguas hermanas: las dos han salido de la misma madre, el latín, y se han criado en la misma casa, la Península Ibérica. Han crecido juntas, y como buenas hermanas que son se han prestado muchas cosas a lo largo de los años. Por eso en castellano encontramos hoy un número nada desdeñable de catalanismos.
Algunos tienen que ver con la gastronomía y se refieren a alimentos o utensilios existentes en los territorios de habla catalana y que Castilla conoció por su mediación, por ejemplo, paella, alioli, dátil, turrón, ensaimada, perol y butifarra.
Otros pertenecen al ámbito amplio de la economía, manufacturas, comercio, trabajo, etc., como peseta, cordel, cantimplora, faena, granel, papel, retal, esquirol, bajel, guante, pólvora, pincel y sastre.
Algunos se refieren a categorizaciones sociales, como orate, charnego y forastero.
También los hay relacionados con la vivienda: barraca, retrete y picaporte.
Entre los términos botánicos podemos citar clavel y trébol.
También son catalanismos capicúa, añoranza, salvaje y muchas otras palabras tan arraigadas hoy en castellano que ni siquiera sospecharíamos que fueron en su día préstamos.
Otra lengua con la que el catalán mantuvo un estrecho e intenso contacto durante siglos es el italiano. Muchos vocablos y conceptos de origen italiano llegan a la Península Ibérica por mediación catalana; y también en el léxico italiano ha dejado su huella el catalán, pero de eso ya tendría que ocuparse un blog de lengua italiana o catalana.
Si te interesa el tema, puedes consultar este trabajo de Claudia Sánchez, estudiante de Filología Hispánica en Salamanca, sobre los catalanismos en castellano.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 127     2     0    13 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 155     2     0    39 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 72     2     0    20 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...