Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Muchisimas gracias. Pero se trata de una imagen con distintos enlaces entre los objetos, diría que es más o menos un gráfico.
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
Retomo esto.
Layout, para una página con enlaces? es una página web o una página de hiper texto?
Creo, sería un poco mas acertado para focalizar el tema, si me manda el titulo del texto que está traduciendo.
Si le parece bien, puede mandarme un mensaje con estos detalles.
>Carlillos Ortega escribe:
>--------------
>
,pero si te das cuenta este hilo no lo cree para que me vengan senoras como tu que por lo que parece sienten un odio inmenso hacia Espana que no puede con el....
queria preguntaros a los traductores...
Soy traductora-intérprete de formación y de profesión :) Llevo ejerciendo mi profesión en España ya....22 años :) por lo que se deduce que tengo cierta experiencia :)))
>Abrego escribe:
>--------------
>Me parece que puedes perfectamente usar ambos, pero si se trata de hablar concretamente del puesto que vas a ocupar, entonces es preferible decir "del trabajo".
Hey Marta, en mi mensaje anterior tuve un lapsus al escribir. Queria decir "del trabajo", si ya te lo han ofrecido.
Gracias amigo Abrego, porque si no llego a leer tu comntario, no me doy cuenta de la errata.
Un saludo
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 925 (1392 ms)
Parece que el problema es més serio y profundo de lo que pensaba. Ya veo que se han puesto ejemplos de topónimos que últimamente han sido centro de controversias. Es aún más interesante con el español al llevar ésos topónimos "españoles" y vertirlos al ruso, bielorruso y ucraniano desde la lengua original. En estos tres idiomes se dice Жирона (Girona) y no Херона (Gerona). Gracias a todos los que han participado en la "charla" y continuaremos con diferentes puntos de vista.
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Muchisimas gracias. Pero se trata de una imagen con distintos enlaces entre los objetos, diría que es más o menos un gráfico.
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
Retomo esto.
Layout, para una página con enlaces? es una página web o una página de hiper texto?
Creo, sería un poco mas acertado para focalizar el tema, si me manda el titulo del texto que está traduciendo.
Si le parece bien, puede mandarme un mensaje con estos detalles.
Gracias. Para completar la cuestión, ¿hay diferencia, si la hay, entre преступление y уголовное преступление? Porque parece que toda infracción (no administrativa), o sea un delito o una falta (ambas incluidas en el Código penal como infracciones, menor [la falta, por ejemplo, una riña en un bar] y mayor [el delito, por ejemplo, un asesinato], es "penal" (merecedora de persecución por el código penal y ante la justicia). Mil gracias.
Hola socio! Disculpa, no me refería a tí ni a tus bellas criaturas. Es que hay un gato feo por ahí disfrazado de santi clo que parece un topo. A ése me refería yo. Sorry..
>Angel написал:
>--------------
>
>Hola Calvito
>Que onda maestro,que pasa con los mininos,acaso tienes gatofobia,no mi brother,muy mal,recuerda que los gatos siempre caen parados.
>feliz año nuevo!!!
>Angel написал:
>--------------
>
>Hola Calvito
>Que onda maestro,que pasa con los mininos,acaso tienes gatofobia,no mi brother,muy mal,recuerda que los gatos siempre caen parados.
>feliz año nuevo!!!
Aquí en estos momentos la TV tiene muchos programas con somelieres?, estos catadores de vinos profesionales. Se los ve muy sanos.
Lo que pasa con este sujeto del video, que evidentemente sufre obesidad, es que se traga dos o tres tachos del Kentuky Fried chiken, regados con demasiada cerveza cada día.
Es un panzón de cervezas. Solo toma vino en los días de fiesta.
Me parece que no padece una enfermedad profesional, como se dice ahora, tiene costumbres "toxicas".¿?
Lo que pasa con este sujeto del video, que evidentemente sufre obesidad, es que se traga dos o tres tachos del Kentuky Fried chiken, regados con demasiada cerveza cada día.
Es un panzón de cervezas. Solo toma vino en los días de fiesta.
Me parece que no padece una enfermedad profesional, como se dice ahora, tiene costumbres "toxicas".¿?
Realmente no entiendo esa idea de la popularidad. Estuve tremendo rato mirando algunos de los perfiles mas activos y/o mas populares. Los puntos en su mayoria son otorgados por otros foristas o entes equivalentes. La actividad en el foro por su parte parece estar ligada a:
-mensajes
-vistas de fotos
-visitas de la pagina
En un principio pense que recibir 5 puntos por fotografia tambien influian, pero ahora no estoy tan seguro. Seguire observando.
-mensajes
-vistas de fotos
-visitas de la pagina
En un principio pense que recibir 5 puntos por fotografia tambien influian, pero ahora no estoy tan seguro. Seguire observando.
>Carlillos Ortega escribe:
>--------------
>
,pero si te das cuenta este hilo no lo cree para que me vengan senoras como tu que por lo que parece sienten un odio inmenso hacia Espana que no puede con el....
queria preguntaros a los traductores...
Soy traductora-intérprete de formación y de profesión :) Llevo ejerciendo mi profesión en España ya....22 años :) por lo que se deduce que tengo cierta experiencia :)))
Qué 'chido' que me han dicho eso. Está 'de la cola' poder aprenderse toda esa bola de terminaciones pero tienes razón, el ruso promedio entiende siempre y cuando utilices la palabra correcta. Yo apenas voy para dos años acá y parece que JAMÁS voy a poder utilizar bien esos casos jajajajaja.
El libro de los ejercicios ya lo tengo, ¿realmente es tan bueno?
¡Muchas gracias por las porras!
Izak
El libro de los ejercicios ya lo tengo, ¿realmente es tan bueno?
¡Muchas gracias por las porras!
Izak
>Abrego escribe:
>--------------
>Me parece que puedes perfectamente usar ambos, pero si se trata de hablar concretamente del puesto que vas a ocupar, entonces es preferible decir "del trabajo".
Hey Marta, en mi mensaje anterior tuve un lapsus al escribir. Queria decir "del trabajo", si ya te lo han ofrecido.
Gracias amigo Abrego, porque si no llego a leer tu comntario, no me doy cuenta de la errata.
Un saludo
Creo sinceramente que se trata de un "trasdedo" en el teclado, es decir un resbalón ortográfico. Es por eso que cuando advierto un error en castellano, corrijo. Me parece que hay que hacerlo, pues al foro entran personas que están aprendiendo, que son principiantes y que aún no distinguen cuando se trata de una simple errata o de un error garrafal.
Estas correcciones se pueden hacer evitando zaherir o humillar a nadie.
Estas correcciones se pueden hacer evitando zaherir o humillar a nadie.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз