Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 925 (10 ms)
Hipocrita... sencillamente un sapo hipócrita...
>Amateur написал:

>--------------

>

>>Kaputnik Keruak написал:

>>--------------

>>Dicho popular:

>>El que come y no convida tiene u zapo en la barriga.

>>Y se responde, golpeándose la panza:

>>Tengo u zapo muy gordito y no convida ni un poquito.

>

>

>Amigos y amigas del foro: como estoy mu-u-u-uy lejos de ser flaco, parece que el zapo ya lo tengo adentro... Pero es un zapo RUSO, bien amable, y por eso les convida a todos a mi casa cuando vengan a San Petersburgo. ¡No lo olviden!

 Пользователь удален
Esto me recuerda la sección "Humorismo militar" de la revista Selecciones del Readers digest, llenas de absurdas y graciosas anécdotas "reales".
En una película, John Wayne, dice: el ejercito está reñido con la razón!
A veces, parece muy cierto!

>Vladímir escribe:

>--------------

>¡¡Estupendo!!! Los ejércitos de todo el mundo son casi siempre iguales.

>

>- Прапорщик, остановите поезд!

>- Поезд, стой! Раз, два.

>

>- Товарищ полковник, Ваше приказание выполнено!

>- Так я же ничего не приказывал...

>- А мы ничего и не делали.

>

>-Рота, слушай мою команду: роем эту траншею от забора и до обеда.

>Редентор Избавитель написал:
>--------------

>Pura verborrea barata y vana con la clara intensión de formar un barullo pendejo(imbécil) y, de este modo, atraer la atención del público a tu mediocre personalidad, que se ve claramente afectada por entender, a pesar de tu marcada ufanía de un niñato tocho y malcriado, que eres un don nadie.

Jajajaja no llores,don latin king,yo en ningun momento he dicho que sea un don alguien,eres tu el que parece estar acomplejado contigo mismo,y al ser un puto infeliz de la vida no tienes nada mejor que hacer que gastar tu tiempo en responder a un don nadie,me equivoco senor "ya tu sabeh"???
En México el café es famoso si es de Veracrúz y de Chiapas. Es muy rico, pero me parece que debe considerarse también cómo se acostumbra tomar, y eso si es regional. A mi me gusta el café bien cargado, fuerte, pero si pides café tipo americano, es muy ligero. Siempre debo pedir "con doble carga", o "bien cargado por favor".
En otros países como Chile, se sirve como me gusta :) pero según me dijeron es de Colombia y de Ecuador.
Pero aclaro que el de Veracrúz es muy buen café!
Pues a mi me parece que se trata de una traducción inexacta. El texto dice otra cosa: "En ese momento empezaron los dobles. El coronel se había olvidado del entierro". El traductor le ha masticado al lector demasiado. Le está dando una conclusión, no le deja la posibilidad de que interprete el estilo insinuante del autor.
Por otro lado, el entierro no ha tenido lugar todavía. No tiene para el uso de esos tiempos verbales el momento preciso del evento olvidado. El entierro pudo haber sido anterior a ese día, como en ese día mismo o después.
Barcelona, si no ha podido o simplemente no ha leído esto, se lo traduzco:
"Владими, Wi..,
уже не раз другие участники (пишущие) писали о том, что Вы и Ваши "диалоги" стали неотъемлемой частью и отличительной чертой этого форума:)) : одно поколение (похоже на то), но два образа жизни, две жизненные позиции, два взгляда. Уже тоже прозвучало, что из Ваших "диалогов" молодое поколение может что-то да и извлечь (?). Вы не ограничиваетесь просто "диалогом", т.к. похоже, что Wi..."создаёт" своё "войско" клонов, а Лю... "призывает в ряды" пишущих в стиле оратора, используя восклицательные знаки и заглавные буквы.. "
Vladimir, Wi..;
más de una vez los foristas ( los que escriben) escribieron que Ustedes y sus "diálogos" ya son parte inalienable y rasgo característico de este Foro :)) : la misma generación (es lo que parece), pero dos modos de vida, dos conceptos, dos percepciones. Ya ha sonado también que de estos diálogos suyos la nueva generación podría sacar algo (?).
Ustedes no se limitan a "dialogar" simplemente: parece que Wi.. crea su "ejercito" de clones, y Liu..."llama a las filas" a los que escriben, y lo hace como un buen orador usando los puntos de exclamación y letras mayúsculas...."

>Barcelona написал:

>--------------

>Desde el día 24 de octubre el administrador no ha estado ninguna vez en línea con el foro. Seguramente tiene otras cosas más importantes que hacer; por otro lado, si durante el verano ha introducido cambios e incluso ha bloqueado cuentas y borrado gran cantidad de intervenciones ofensivas es porque tiene pensado continuar.

Llamo su atención, estimados foristas, al hecho de que PRECISAMENTE el mismo día de bloqueo de cuentas y borradura de ciertas intervenciones más repugnantes de los clones del tipo bien conocido CESÓ la posibilidad de crear nuevos hilos. Y bien parece que se va a quedar para siempre... No creo que fuera un evento accidental o pura coincidencia. Simplemente apareció un nuevo sitio del administrador (según opino) a base del soft de este sitio, LOVEPRIX.COM, y parece que el destino de DICCIONARIO.RU ya no le interesa. Es una lástima porque los sitios como LOVEPRIX abundan en la red a centenares, mientras el DICCIONARIO.RU tenía su propia cara y su historia interesante de muchos años.
http://www.lucernario.org/alcalis/antologia/antoanto/cuad1_20.htm
A mi aya

Compañera de mis días austeros,
mi decrépita paloma,
sola en la espesura de los pinares,
hace ya tiempo que me esperas.
Triste, junto a la ventana de tu buhardilla,
te apostas como un centinela.
En tus manos surcadas de arrugas,
la labor de las agujas se retarda.
Contemplas la olvidada cancela
Sobre el sendero negro y lejano;
La tristeza, los presagios, los afanes
Oprimen tu pecho a todas horas.
Ahora te parece que…
(1826)
Hola, Anna,
muchas gracias por tu apoyo )))
No merece la pena que sigas desperdiciando tu tiempo y energía en responder a los machotes anónimos. Fíjate cómo son y se creen tan listos ))) Mencionan mi frase “selebre” pero olvidan la suya, genial por su ocurrencia, sutilidad (je-je), sapiencia y estilo, la que me inspiró precisamente. (Ver el tema «Как сказать по-испански?»)
“Ustedes no saben nada de español, saben que en America del sur la malloria habla en 'castellano' se parece mucho a español pero tiene algunas modificaciones.”
¡Toma ya! No, desde luego estos no se complican la vida ;)
Aspirina
Hola, Cóndor. Sí, un poco forzado pero verosímil, como vos decís (ya que estamos entre argentinos, podemos prescindir del "tú"). No me convence el "pronto", ya que desde que escuchó el pronóstico hasta que se lo cuenta al amigo ya pasó bastante tiempo y ya no es pronto. Yo diría: "tenía que haber llovido en seguida"... pero depende mucho del uso de la palabra en cada región. En la primera oración "era de esperar que lloviera pronto" me parece bien, porque es "pronto" respecto al momento del pronóstico. Pero en la segunda oración ya el locutor está lejos del momento del pronóstico.
Al menos, es lo que me "suena".

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 677     4     0    106 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
Показать еще...