Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>
>>Mapaches Mom escribe:
>>--------------
>>
>>> где валяются в томатах?
>
>Не валяются. Usted lo pasaría bomba: ¡Toma un tomatazo!
>
>Me ha gustado la idea de LOS TOMATAZOS, Yelena Bork. Con tu permiso me guardo unos cuantos capazos de estos que veo a tu vera, que los voy a lanzar con todas mis fuerzas...
>>
>
>Nadezhda Stscherbakova написал:
>--------------
> Пример 1: Интересует перевод: N.I.F/C.I.F./N.I.E и Codigo –встречающиеся в следующей графе: фамилия, дата рождения, национальность.
>
>
N.I.E. и Codigo: Número de Identificación del Extranjero (можно сказать "Удостоверение личности иностранца") и код Вида на жительство (Permiso de residencia), если я не ошибаюсь в последнем случае.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>
>>красовская жанна ивановна написал:
>>--------------
>>Si hay condena, se le concede el permiso de residencia y trabajo, mientras que en caso contrario, y si es ilegal, se tramita un expediente sancionador.
>
>Жанна Ивановна, а Вы, случайно, не пропустили NO перед HAY CONDENA?
>Тогда все выглядело бы логично. А так меня терзают смутные сомнения...
Просто как это водится здесь на форуме народ вырывает фразы из контекста и поди разбери что к чему. Полностью текст звучит так:
Por primera vez, a las extranjeras víctimas de violencia doméstica se les ofrece la posibilidad de obtener una autorización por circunstancias excepcionales para facilitar la denuncia. Si hay condena se le concede el permiso de residencia y trabajo, en caso contrario, y si es ilegal, se tramita un expediente sancionador.
Речь идет о том, что пока изучается дело по так называемому домашнему насилию, иностранным женщинам предоставляется (временное)разрешение на работу. В случае выхода обвинительного приговора против агрессора вместо этого временного разрешения можно будет получить обычное permiso de residencia y trabajo y residencia, но если же дело по домашнему насилию не заканчивается в конце концов никаким обвинением, дается ход делу о нелегальном проживании на территории Испании.
>красовская жанна ивановна написал:
>--------------
>Si hay condena, se le concede el permiso de residencia y trabajo, mientras que en caso contrario, y si es ilegal, se tramita un expediente sancionador.
Жанна Ивановна, а Вы, случайно, не пропустили NO перед HAY CONDENA?
Тогда все выглядело бы логично. А так меня терзают смутные сомнения...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 61 (12 ms)
pregunta a los españoles viviendo en Rusia
si por favor podríais compartir conmigo algo de vuestra experiencia de obtener el permiso de residencia en Rusia - cuanto tiempo os lo ha tomado, y cuanto os lo ha costado? (particularmente, si vivís en San Petersburgo - quizas podríais recomendar alguna agencia a cuyos servicios hayáis recurrido). Quedaré muuy agradecida por cualquiera información!!!
Fuerza Ignacio, fijate que aquí hay muchas chicas con el mismo problema que tu, con la única diferencia de que sus libros de gramática están en ruso...:) Muy ansiosas de aprender el idioma de doña Pepa (con el permiso de Don Cervantes:))
No se deduce, es en base a la práctica. En un poder es práctica usual evitar dejar cabos sueltos y no padres que dejen la fecha de regreso de sus hijos a juicio del acompañante, es uno de los puntos de mayor importancia en un permiso de salida de un menor.
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>
>>Mapaches Mom escribe:
>>--------------
>>
>>> где валяются в томатах?
>
>Не валяются. Usted lo pasaría bomba: ¡Toma un tomatazo!
>
>Me ha gustado la idea de LOS TOMATAZOS, Yelena Bork. Con tu permiso me guardo unos cuantos capazos de estos que veo a tu vera, que los voy a lanzar con todas mis fuerzas...
>>
>
>Nadezhda Stscherbakova написал:
>--------------
> Пример 1: Интересует перевод: N.I.F/C.I.F./N.I.E и Codigo –встречающиеся в следующей графе: фамилия, дата рождения, национальность.
>
>
N.I.E. и Codigo: Número de Identificación del Extranjero (можно сказать "Удостоверение личности иностранца") и код Вида на жительство (Permiso de residencia), если я не ошибаюсь в последнем случае.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>
>>красовская жанна ивановна написал:
>>--------------
>>Si hay condena, se le concede el permiso de residencia y trabajo, mientras que en caso contrario, y si es ilegal, se tramita un expediente sancionador.
>
>Жанна Ивановна, а Вы, случайно, не пропустили NO перед HAY CONDENA?
>Тогда все выглядело бы логично. А так меня терзают смутные сомнения...
Просто как это водится здесь на форуме народ вырывает фразы из контекста и поди разбери что к чему. Полностью текст звучит так:
Por primera vez, a las extranjeras víctimas de violencia doméstica se les ofrece la posibilidad de obtener una autorización por circunstancias excepcionales para facilitar la denuncia. Si hay condena se le concede el permiso de residencia y trabajo, en caso contrario, y si es ilegal, se tramita un expediente sancionador.
Речь идет о том, что пока изучается дело по так называемому домашнему насилию, иностранным женщинам предоставляется (временное)разрешение на работу. В случае выхода обвинительного приговора против агрессора вместо этого временного разрешения можно будет получить обычное permiso de residencia y trabajo y residencia, но если же дело по домашнему насилию не заканчивается в конце концов никаким обвинением, дается ход делу о нелегальном проживании на территории Испании.
>красовская жанна ивановна написал:
>--------------
>Si hay condena, se le concede el permiso de residencia y trabajo, mientras que en caso contrario, y si es ilegal, se tramita un expediente sancionador.
Жанна Ивановна, а Вы, случайно, не пропустили NO перед HAY CONDENA?
Тогда все выглядело бы логично. А так меня терзают смутные сомнения...
Именно поэтому Вам бы следовало ознакомиться с Законом об иностранцах, где как раз и говорится о "проживании" как о гражданском праве помимо других.
Поймите, что по-испански не сказать "permiso para vivir".
Маша, какие "носители"? Ведь в Испанию переехало почти всё трудоспособное население Западной Украины (той самой части Австро-Венгерской Империи).
Поймите, что по-испански не сказать "permiso para vivir".
Маша, какие "носители"? Ведь в Испанию переехало почти всё трудоспособное население Западной Украины (той самой части Австро-Венгерской Империи).
La Ley de Extranjería es el nombre con el que se conoce la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre Derechos y Libertades de los Extranjeros en España .
>Yelena escribe:
>--------------
>Volviendo al tema,
>
>Masha, le convendría leer la Ley de Estranjería, ya que está tramitando su permiso de residencia.
>Yelena escribe:
>--------------
>Volviendo al tema,
>
>Masha, le convendría leer la Ley de Estranjería, ya que está tramitando su permiso de residencia.
Que saludable se ve esta seccion. Reconfortante el hecho de que se pueda intercambiar un poco entre los foristas. No lo voy a estropear con mi perspectiva. No opino nada de tango porque conocimiento no tengo. Me gusta con el permiso, el tambor, la guitarra, la trompeta
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз