Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>EL VIAJANTE escribe:
>-------------
>
> una ensalada
¡Han cantado "Bingo"!
Richard Ford
Cosas de España, Aventuras de un Inglés por la Península Ibérica de mediados del siglo XIX.
"Una cosa es verdaderamente deliciosa en España: la ensalada, y para hacerla, según el proverbio, se necesitan cuatro personas: un derrochador para el aceite, un tacaño para el vinagre, un consejero para la sal y un loco para revolver todo ello...."
Muchas ensaladas son deliciosas precisamente por su aliño/aderezo/AJILIMÓJILI :)))
>Layerchik escribe:
>--------------
>Остается тайной, у кого он перенял этот рецепт...
>И зарабатывать деньги на сахаре и т.п. - Интересует, как сказать "на сахаре"
"на сахаре" - сказать очень просто: "sobre azUcar". А если интересует "зарабатывать деньги на сахаре и т.п.",то вариант Елены,по-моему,самый удачный- ganar dinero vendiendo azUcar,harina,aceitunas etcEtera... А по первому вопросу - Hasta hoy se desconoce la persona cuya receta El usO. А то что понапрасну погружаться в дебри глагольных значений, так и до "буквализмов" можно докатиться.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1256 (32 ms)
Esa es la mujer a cuyo marido mataron en la guerra.
Las otras formas, si bien gramaticalmente incorrectas, las oirás en la vida cotidiana, en la lengua oral, y si las dices nadie te corregirá. Es lo que tiene la lengua oral.
Por el rating no se preocupe, querido Marqués, Ud. es una de las personas más alegres de este Foro. Sí preocúpese por las cosas más trascendentales de su vida, esas son las que no deben caerse.
Las otras formas, si bien gramaticalmente incorrectas, las oirás en la vida cotidiana, en la lengua oral, y si las dices nadie te corregirá. Es lo que tiene la lengua oral.
Por el rating no se preocupe, querido Marqués, Ud. es una de las personas más alegres de este Foro. Sí preocúpese por las cosas más trascendentales de su vida, esas son las que no deben caerse.
Una disculpa a aquellas personas ofendidas, pero ¿por qué preguntas por quién hablo? Si clararamente dije: "Yelena..." y disculpame de nuevo, pero nadie metió a la política aquí, y precisamente mi comentario se refería a que varias veces mencionas que en España es o no correcto decir algo, cuando el español se habla en una gran parte del mundo... tú lo has dicho: no se trata de nacionalidades
Viena
«Después de haber estado en Venecia, hay que venir a Viena para descubrir los árboles (...) hay una cosa dramática en Venecia: solamente hay un árbol en toda la ciudad. (...) Viena es todo lo contrario: hay lugares donde los árboles no dejan ver la ciudad. Es un bosque enorme, donde viven un millón de personas serviciales.»
De «Viena es un enorme bosque», en
De Europa y América (1955-1960), vol. 4.
«Después de haber estado en Venecia, hay que venir a Viena para descubrir los árboles (...) hay una cosa dramática en Venecia: solamente hay un árbol en toda la ciudad. (...) Viena es todo lo contrario: hay lugares donde los árboles no dejan ver la ciudad. Es un bosque enorme, donde viven un millón de personas serviciales.»
De «Viena es un enorme bosque», en
De Europa y América (1955-1960), vol. 4.
"Muchas personas están demasiado educadas para hablar con la boca llena, pero no les preocupa hacerlo con la cabeza hueca".
Orson Welles
Eres un cabeza hueca.
>Vladímir написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>F рам зан зан, а рам зан зан, гули гули гули гули гули рам зан зан!
>
>Наконец-то ты оправдываешь название ветки: Ría con nosotros!
>Над такой дуростью уж хочешь - не хочешь, а всяко захохочешь. :)))))))))
Orson Welles
Eres un cabeza hueca.
>Vladímir написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>F рам зан зан, а рам зан зан, гули гули гули гули гули рам зан зан!
>
>Наконец-то ты оправдываешь название ветки: Ría con nosotros!
>Над такой дуростью уж хочешь - не хочешь, а всяко захохочешь. :)))))))))
>EL VIAJANTE escribe:
>-------------
>
> una ensalada
¡Han cantado "Bingo"!
Richard Ford
Cosas de España, Aventuras de un Inglés por la Península Ibérica de mediados del siglo XIX.
"Una cosa es verdaderamente deliciosa en España: la ensalada, y para hacerla, según el proverbio, se necesitan cuatro personas: un derrochador para el aceite, un tacaño para el vinagre, un consejero para la sal y un loco para revolver todo ello...."
Muchas ensaladas son deliciosas precisamente por su aliño/aderezo/AJILIMÓJILI :)))
Ruteador CRS-3 de Cisco (superpotente).
Ruteador CRS-3 de Cisco (superpotente).
Con este nuevo ruteador de Cisco, Todos los chinos podrían estar teniendo comunicación con otro chino con audio y video. Con un costo relativament barato. $ 90,000.00 dólares.
Es toda una revolución en las comunicaciones.
Lo que significa que si los pueblos exigimos y luchamos más personas van a tener acceso a la sabiduría de internet a precios más baratos.
http://www.eluniversal.com.mx/articulos/57785.html
Con este nuevo ruteador de Cisco, Todos los chinos podrían estar teniendo comunicación con otro chino con audio y video. Con un costo relativament barato. $ 90,000.00 dólares.
Es toda una revolución en las comunicaciones.
Lo que significa que si los pueblos exigimos y luchamos más personas van a tener acceso a la sabiduría de internet a precios más baratos.
http://www.eluniversal.com.mx/articulos/57785.html
Поправка:
Объясните МаркизУ, ЧТО первЫЙ ПРИМЕР тоже .........
>Condor escribe:
>--------------
>Поправка:
>
>Объясние Маркиза первого примера тоже можно считать правильным, то есть предложение можно интерпретировать в зависимости от контекста по разному:
>
>Estoy buscando A una persona que hablA alemán.
>
>1.
>a) Kоторого я лично не знаю, но знаю от других, что он находится здесь,
>b) Kоторого я лично не знаю, но знаeшь ты / знаете Вы.
>
>2.
>Я этого человека лично знаю.
Объясните МаркизУ, ЧТО первЫЙ ПРИМЕР тоже .........
>Condor escribe:
>--------------
>Поправка:
>
>Объясние Маркиза первого примера тоже можно считать правильным, то есть предложение можно интерпретировать в зависимости от контекста по разному:
>
>Estoy buscando A una persona que hablA alemán.
>
>1.
>a) Kоторого я лично не знаю, но знаю от других, что он находится здесь,
>b) Kоторого я лично не знаю, но знаeшь ты / знаете Вы.
>
>2.
>Я этого человека лично знаю.
Yulia,
no se trata de ningunas "tendencias modernas".
uso correcto: LO(s), LA(s) como Complimento Directo (CD)
en este caso el uso incorrecto (Le) pasa a llamarse "LEISMO".
N.B. El uso de "LE" se tolera o se permite cuando el objeto es una persona
Uso correcto: Le(s) como Complimento Indirecto (CI)
el uso de LA /LO que es incorrecto se llama "LAISMO/LOISMO".
¿Dónde ha visto Usted "ayudar hacer"?
no se trata de ningunas "tendencias modernas".
uso correcto: LO(s), LA(s) como Complimento Directo (CD)
en este caso el uso incorrecto (Le) pasa a llamarse "LEISMO".
N.B. El uso de "LE" se tolera o se permite cuando el objeto es una persona
Uso correcto: Le(s) como Complimento Indirecto (CI)
el uso de LA /LO que es incorrecto se llama "LAISMO/LOISMO".
¿Dónde ha visto Usted "ayudar hacer"?
>Layerchik escribe:
>--------------
>Остается тайной, у кого он перенял этот рецепт...
>И зарабатывать деньги на сахаре и т.п. - Интересует, как сказать "на сахаре"
"на сахаре" - сказать очень просто: "sobre azUcar". А если интересует "зарабатывать деньги на сахаре и т.п.",то вариант Елены,по-моему,самый удачный- ganar dinero vendiendo azUcar,harina,aceitunas etcEtera... А по первому вопросу - Hasta hoy se desconoce la persona cuya receta El usO. А то что понапрасну погружаться в дебри глагольных значений, так и до "буквализмов" можно докатиться.
El Políglota NO SABE que se TRADUCE AL ESPAÑOL y no EN ESPAÑOL. Cuidemos el español. Не выпендривайся!! Como dijo el estimado señor Morozof.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Calvito, tu sí que entiendes el idioma de las personas. Tradúceme por favor en español (o bien en ruso, si puedes) estas palabras llenas de sabiduría popular. Mi pobre mente no alcanza para entender su grandeza. En espera de tu amable respuesta te doy mis gracias anticipadas. Siempre tuyo, el graduado del Instituto militar comunista.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Calvito, tu sí que entiendes el idioma de las personas. Tradúceme por favor en español (o bien en ruso, si puedes) estas palabras llenas de sabiduría popular. Mi pobre mente no alcanza para entender su grandeza. En espera de tu amable respuesta te doy mis gracias anticipadas. Siempre tuyo, el graduado del Instituto militar comunista.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз