Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor написал:
>--------------
>emprenderLA con/contra alguien/algo (mostrar UNA ACTIDUD HOSTIL o poco amigable)
>
>agarrada, camorra, contienda, bronca, bulla, discusión, disputa, pelea, pelotera, pendencia, riña, trifulca, zapatiesta, etc., etc., etc.
Вот ещё интересные соображения на этот счёт из интернета:
"Al menos en algunos países de América dirían:
>El sábado voy a salir a pasarla bien
>(yo así lo he oído así en conversación con personas del otro lado del charco)
>cuando en España diríamos
>El sábado voy a salir a pasarlo bien
>Ambas formas son correctas y equivalentes, aquí no hay laísmo ni loísmo porque no se especifica qué es lo que se pasa bien. Es una cuestión de zona geográfica".
То есть - этот инфинитив можно использовать с местоимениями обоих родов.
Интересно, что в Колумбии, например, употребляют больше другое выражение:
Me la monto - Montársela a uno.
Montar(sela) - Montarle la lora a alguien - Molestar permanentemente a alguien ..
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1257 (48 ms)
http://www.comvecinos.com/comun_2.htm
Subsuelo, suelo y vuelo.
Se entiende por suelo la parcela de terreno sobre la que está construido el edificio. El Tribunal Supremo español ha defendido enérgicamente su carácter de elemento común por naturaleza, negando que pueda dejar de serlo, ni aún parcialmente.
El subsuelo es la proyección vertical que hay bajo el suelo, es decir más debajo de hasta donde llega el final del edificio, y es también elemento común. Tiene mucho valor práctico porque puede excavarse y obtenerse así nuevas plantas, para aparcamientos, por ejemplo.
El vuelo es el espacio que existe en la proyección vertical hacia arriba desde el final del edificio, por donde podrá prolongarse construyendo sobre él nuevas plantas. A diferencia del suelo, el vuelo puede pertenecer a una tercera persona si así se dice en el Título Constitutivo o en los Estatutos.
что-то вроде " объем над ограничивающей поверхностью надземной части (дома)"
Subsuelo, suelo y vuelo.
Se entiende por suelo la parcela de terreno sobre la que está construido el edificio. El Tribunal Supremo español ha defendido enérgicamente su carácter de elemento común por naturaleza, negando que pueda dejar de serlo, ni aún parcialmente.
El subsuelo es la proyección vertical que hay bajo el suelo, es decir más debajo de hasta donde llega el final del edificio, y es también elemento común. Tiene mucho valor práctico porque puede excavarse y obtenerse así nuevas plantas, para aparcamientos, por ejemplo.
El vuelo es el espacio que existe en la proyección vertical hacia arriba desde el final del edificio, por donde podrá prolongarse construyendo sobre él nuevas plantas. A diferencia del suelo, el vuelo puede pertenecer a una tercera persona si así se dice en el Título Constitutivo o en los Estatutos.
что-то вроде " объем над ограничивающей поверхностью надземной части (дома)"
El gilipollensis sovieticus sigue con su repertorio. Si no es con el turista, es con otra persona. El tema es joder en el foro.
>Vladímir написал:
>--------------
>
>>Energúmeno Столичный написал:
>>--------------
>>А ты-то куда лезешь, мурло старое, обкакался на этом сайте по самые ягодицы, да ещё чего-то там вякаешь. Одни твои постоянные интриги и "комфабуласионес" чего стоят, если даже те люди, которым ты изподтишка посылал грязные и порочащие письма на других, и те не выдержали и публично раскрыли все твои вонючие козни и уловки. Так что иди-ка лучше и порти воздух в другом месте, честно говоря, з-а-е-б... уже до такой степени, что дальше ехать некуда.
>
>А ты удавись! И сразу легче станет... :)))))))
>Vladímir написал:
>--------------
>
>>Energúmeno Столичный написал:
>>--------------
>>А ты-то куда лезешь, мурло старое, обкакался на этом сайте по самые ягодицы, да ещё чего-то там вякаешь. Одни твои постоянные интриги и "комфабуласионес" чего стоят, если даже те люди, которым ты изподтишка посылал грязные и порочащие письма на других, и те не выдержали и публично раскрыли все твои вонючие козни и уловки. Так что иди-ка лучше и порти воздух в другом месте, честно говоря, з-а-е-б... уже до такой степени, что дальше ехать некуда.
>
>А ты удавись! И сразу легче станет... :)))))))
Sra. Barcelona, unos son clones, como tu clone Vladimir. Otros son maricas. ¿O es que ya tu no vives en la democracia de la que tanto hablas? Creo que no tienes n.p.i. VergUenza que debe darle "cagando" este hilo de un forista.
>Barcelona написал:
>--------------
>Sí, efectivamente tú eres ejemplo del término. Un viejo que se hace llamar "Culito Rico" en un clon de este foro. Vergonzoso. Para engañar a los jovencitos.
>
>
>>-Turista- escribe:
>>--------------
>>Esa palabra sí que la había escuchado. Creo que se usa en otros países. Decirle a una persona que parece un mamarracho puede ser jocoso u ofensivo, según el caso.
>>>Rogelio Fernandez написал:
>>>--------------
>>>Mamarracho/a: Dicese de aquel o aquella que su forma de expresion y comportamiento no aporta nada a la cultura, al raciocinio, ni a la sociedad.
>>
>
>Barcelona написал:
>--------------
>Sí, efectivamente tú eres ejemplo del término. Un viejo que se hace llamar "Culito Rico" en un clon de este foro. Vergonzoso. Para engañar a los jovencitos.
>
>
>>-Turista- escribe:
>>--------------
>>Esa palabra sí que la había escuchado. Creo que se usa en otros países. Decirle a una persona que parece un mamarracho puede ser jocoso u ofensivo, según el caso.
>>>Rogelio Fernandez написал:
>>>--------------
>>>Mamarracho/a: Dicese de aquel o aquella que su forma de expresion y comportamiento no aporta nada a la cultura, al raciocinio, ni a la sociedad.
>>
>
Condor,
наверное, испанцы не дошли до подобных "угроз", так как уж оочень дорожат глазами, недаром на испанском нередко можно услышать "cuesta un ojo" помимо "cuesta un riñón".
Как перевели эту пословицу? "Отцы и дети" на испанском уже давно читают.
Была в библиотеке, думала посмотреть, да закопалась в своём.
Спасибо за "Pelillos a la mar, y lo pasado olvidar". Нашла объяснение: " La expresión "pelillos a la mar" significa reconciliarse dos personas. Se basa en un ritual infantil de hacer las paces, en el que los muchachos han de afirmar que cumplirán lo convenido, y para ello se quitan un pelo de la cabeza y soplándolo dicen: pelillos a la mar. Rodrigo Caro explica que "del mismo modo que los pelos se los lleva el aire, así no se acordarán los jóvenes más de los agravios pasados, como si el viento se los hubiese llevado"
наверное, испанцы не дошли до подобных "угроз", так как уж оочень дорожат глазами, недаром на испанском нередко можно услышать "cuesta un ojo" помимо "cuesta un riñón".
Как перевели эту пословицу? "Отцы и дети" на испанском уже давно читают.
Была в библиотеке, думала посмотреть, да закопалась в своём.
Спасибо за "Pelillos a la mar, y lo pasado olvidar". Нашла объяснение: " La expresión "pelillos a la mar" significa reconciliarse dos personas. Se basa en un ritual infantil de hacer las paces, en el que los muchachos han de afirmar que cumplirán lo convenido, y para ello se quitan un pelo de la cabeza y soplándolo dicen: pelillos a la mar. Rodrigo Caro explica que "del mismo modo que los pelos se los lleva el aire, así no se acordarán los jóvenes más de los agravios pasados, como si el viento se los hubiese llevado"
>Condor написал:
>--------------
>emprenderLA con/contra alguien/algo (mostrar UNA ACTIDUD HOSTIL o poco amigable)
>
>agarrada, camorra, contienda, bronca, bulla, discusión, disputa, pelea, pelotera, pendencia, riña, trifulca, zapatiesta, etc., etc., etc.
Вот ещё интересные соображения на этот счёт из интернета:
"Al menos en algunos países de América dirían:
>El sábado voy a salir a pasarla bien
>(yo así lo he oído así en conversación con personas del otro lado del charco)
>cuando en España diríamos
>El sábado voy a salir a pasarlo bien
>Ambas formas son correctas y equivalentes, aquí no hay laísmo ni loísmo porque no se especifica qué es lo que se pasa bien. Es una cuestión de zona geográfica".
То есть - этот инфинитив можно использовать с местоимениями обоих родов.
Интересно, что в Колумбии, например, употребляют больше другое выражение:
Me la monto - Montársela a uno.
Montar(sela) - Montarle la lora a alguien - Molestar permanentemente a alguien ..
Es un sitio de intercambio en un amplio sentido de la palabra. A mi me ha ayudado bastante, he conocido buenas personas y he participado de cierto modo en los temas que aqui se exponen.
Lo que sucede aqui como en otros sitios es ,que es necesario hacer mas dinamico el intercambio. En ocasiones quisiera escribir algo y como no encuentro ningun tema relacionado y tampoco considero que sea necesario crear uno nuevo, simplemente no lo llego a escribir. Tal vez eso le suceda a otros. Mi propuesta es crear un pequenho chat en la pagina principal, donde se puedan hacer cualquier tipo de comentario(racional por supuesto) que pueda incumbirles a todos, desde un buenas a todos! hasta una resenha de una fecha especial.
Espero feedback!
Lo que sucede aqui como en otros sitios es ,que es necesario hacer mas dinamico el intercambio. En ocasiones quisiera escribir algo y como no encuentro ningun tema relacionado y tampoco considero que sea necesario crear uno nuevo, simplemente no lo llego a escribir. Tal vez eso le suceda a otros. Mi propuesta es crear un pequenho chat en la pagina principal, donde se puedan hacer cualquier tipo de comentario(racional por supuesto) que pueda incumbirles a todos, desde un buenas a todos! hasta una resenha de una fecha especial.
Espero feedback!
Antes de la tormenta
Vean ese documental sobre una chavala holandesa que viajo a Colombia para dar clases de ingles y, después, ingreso voluntariamente a la guerrilla colombiana. Son casos de comportamiento humano misteriosos, los que no se pueden explicar mediante ninguna lógica común y corriente. Lo más sorprendente es que esta chica aprendió hablar perfectamente en el dialecto colombiano, hasta tal punto que, sin saber que ella es una holandesa, nadie sea capaz de percatarse de eso. Es decir, que ella tiene gran talento innato para los idiomas, no obstante, miren el destino que eligió. En conclusión, después de ver tales casos me convenzo, plenamente, que en esa vida una persona puede ser muy talentosa en alguna cosa, pero, al mismo tiempo, sumamente bruta en otras.
В этом случае, по своему складу характера, её смело можно назвать "Че Гевара в юбке".
В этом случае, по своему складу характера, её смело можно назвать "Че Гевара в юбке".
Вот, Лена, посмотри и согласись, что legado в данном случае больше подходит, аль я не прав?
testamento.
(Del lat. testamentum).
1. m. Declaración que de su última voluntad hace alguien, disponiendo de bienes y de asuntos que le atañen para después de su muerte.
2. m. Documento donde consta en forma legal la voluntad del testador.
4. m. coloq. Serie de resoluciones que por interés personal dicta una autoridad cuando va a cesar en sus funciones.
legado2.
(Del lat. legātum).
1. m. Disposición que en su testamento o codicilo hace un testador a favor de una o varias personas naturales o jurídicas.
2. m. Aquello que se deja o transmite a los sucesores, sea cosa material o inmaterial.
testamento.
(Del lat. testamentum).
1. m. Declaración que de su última voluntad hace alguien, disponiendo de bienes y de asuntos que le atañen para después de su muerte.
2. m. Documento donde consta en forma legal la voluntad del testador.
4. m. coloq. Serie de resoluciones que por interés personal dicta una autoridad cuando va a cesar en sus funciones.
legado2.
(Del lat. legātum).
1. m. Disposición que en su testamento o codicilo hace un testador a favor de una o varias personas naturales o jurídicas.
2. m. Aquello que se deja o transmite a los sucesores, sea cosa material o inmaterial.
Certificado de español CELU
El español es hablado en todo el mundo por más de 400 millones de personas y es la segunda lengua de comunicación internacional después del inglés. Esta condición hace que su aprendizaje sea más que una exigencia.
Más de 25.000 estudiantes internacionales actualmente forman parte del Sistema Universitario Argentino.
Es muy estimulante aprender español en Argentina dada la existencia del Celu (Certificado de Español Lengua y Uso), único reconocido por el Ministerio de Educación de Argentina, así como de unos precios atractivos. El Celu, como documento acreditativo del dominio del idioma español, está reconocido en Brasil, China, y otros países.
Argentina no sólo es tango y fútbol. El país se ha convertido en uno de los principales destinos para el aprendizaje del español.
Más de 25.000 estudiantes internacionales actualmente forman parte del Sistema Universitario Argentino.
Es muy estimulante aprender español en Argentina dada la existencia del Celu (Certificado de Español Lengua y Uso), único reconocido por el Ministerio de Educación de Argentina, así como de unos precios atractivos. El Celu, como documento acreditativo del dominio del idioma español, está reconocido en Brasil, China, y otros países.
Argentina no sólo es tango y fútbol. El país se ha convertido en uno de los principales destinos para el aprendizaje del español.
Alfonso, se que 350e es un dinero miserable, pero al final hablamos de un subsidio! Con este dinero si que puedes comer todos los dias; y el matrimonio con su subsidio doble hasta pueden alquilar un piso, aunque sea barato pero seria la vivienda suya... y eso sin tener que trabajar no parece muy poco. No olvides que hablamos de un subsidio, i.e. lo que cobran la gente por hacer nada; y en Rusia tienes que trabajar por este dinero. Y los que cobran 500e trabajando, por ejemplo, en Moscu (por que en las regiones habria un salario medio mas miserable) aun no pueden alquilar vivienda, pues los pisos mas incomodos cuestan 700e mensuales; conozco muchas personas que solo trabajan para tener el techo.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз