Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2996 (92 ms)
Caracterización del complemento predicativo
El CP podría caracterizarse de acuerdo con los siguientes puntos:
Es una función sintáctica que desempeña un elemento que forma parte del SV(sintagma verbal):
El agua fluye clara por el río(predicado, SV)
sujeto(SN) CPred
Procure no confundir el CPred con el SAdj con función de adyacente nominal, que no forma parte del SV, sino del SN:
El agua clara(sujeto, SN) fluye por el río(predicativo, SV)
ady.nom.
Para comprobar que el SAdj pertenece a sintagmas distintos y que cumple funciones también distintas, podemos recurrir a la prueba de la pronominalización del CD de las oraciones siguientes:
a) Luis compró el disco roto - Luis lo compró roto
CD(SN) CPred(SAdj) CD CPred(Sadj)
b) Luis compró /el disco oficial/CD(SN) - Luis lo compró
núcleo ady.(Sadj) CD
En a), la sustitución del CD por el pronombre átono *lo* no alcanza al SAdj roto porque es CPred y no forma parte del CD el disco; en b), el pronombre *lo* incluye al SAdj oficial porque, además del artículo, forma unidad sintagmática(CD) con el sustantivo disco.
Otra prueba:
a)¿Qúe compró roto Luis? - El disco
CD CPred CD(SN)
b)¿Qué compró Luis? - El disco oficial
CD CD(SN)
¿Cómo compró el disco Luis? - Roto
¿Cómo compró el disco? - Oficial(ерунда получается в этом случае)
Luis compró el disco roto. - Luis compró roto el disco(можно поменять местами)
Luis compró el disco oficial. - Luis compró oficial el disco(поменять местами нельзя).
Todo lo que Uds me han dicho esta bien y les agradezco, pero nadie me supo responder a mi pregunta concreta:
Por qué no se puede, según la teoría, escribir sin articulo - traducir de ruso a español. A propósito, qué clase de complemento es eso, complemento circunstancial o de régimen?
Pero es agradable leer algo bueno sobre una, ¿verdad? Por supuesto no todas son tan lindas ni educadas, pero mejor lo dejamos sin aclarar, "замнём для ясности"... Creo que las que salen a otros países, sí que son las mejores y lás esforzadas, en cambio las peores, no van ni a la esquina...
 Пользователь удален
Hola Gato
Dicen que los chupacabras, mas si son domesticados,defienden con uñas,garras y/o dientes a las hembras de la manada por lo tanto estas pueden dormir tranquilas,ellas y sus cachorros,pero resta decir mi felino amigo,que no problem man, tudo bem e tudo legal con voce, espero tu aporte al foro que sera bien recibido en este medio...
Amigo Frasquiel, yo no me enfado. Sólo es mi punto de vista. La mayoría de los que se llaman "ma.ri.cas" no lo son o podían no serlo.
Una familia, desde los tiempos prehistóricos, es un hombre, una mujer e hijos. Y ¿qué fruto pueden dar al mundo una pareja del mismo s.e.x.o?
A decir verdad, pronto tendremos que luchar por nuestros derechos los hetero.se.xu.a.les.
Esta locura me trajo mi compañera del instituto. Dijo que lo había encontrado en un sitio venezolano.
Hay ekemplos con siglas que no entiendo. Por ejemplo, la enumeración siguiente:
Una EPS de transporte
Una EPS de mantenimiento industrial
Una fábrica de concreto etc...
Qué puede significar la abreviatura EPS...

> -Вялікі падарожнік- escribe:

>--------------

>Un compañero suyo que le conoce a través del mundo empresarial, y quién le tiene mucha estima por lo bien que sabe llevar los negocios, me sugirió que me dirigiera a usted con el ruego de solicitarle algún asesoramiento sobre algunos aspectos y principios del trabajo.

Ну прямо песня...

>Юлия escribe:

>--------------

>И еще один вопрос:

>Advierto que la liquidación de un impuesto que sea improcedente no exime de la obligación de liquidar por el que si lo sea.

:))) Во дают!
смысл: даже если этот налог Вам и не полагается, Вы всё равно его должны платить.
Y estoy aquí, aquí para quererte
estoy aquí, aquí para adorarte
Yo estoy aquí, aquí para decirte que estoy aquí, que yo soy aquel que está aquí.
>Yelena написал:

>--------------

>Dejen su "buenos días", por lo menos.

>

>Gracias

>

>Oставьте своё "здравствуйте" хотя бы.

>

>Спасибо

traducción
¿Alguien podría ayudarme a traducir el siguiente texto?
Vuelve el fascismo en Europa y vuelve la guerra contra Rusia.
Vuelve el dolor sin moral que lo contenga,
y la muerte sin alegrías que la dignifiquen.
No lloréis vosotras por los que van a luchar,
¡sed fuertes!,
¡también volverá la victoria!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 441     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...