Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1036 (93 ms)

> -TURISTA- написал:

>--------------

>En realidad, Elena, ese término lo han inventado ultimamente en Europa, particularmente en España. Posiblemente sea alguna mala traducción.

, calcado del inglés. Qué le vas a hacer, como traductora yo no puedo corregir ningún texto original.
" Trazabilidad (anglicismo).
Es de uso común en las informaciones sobre productos relacionados con la seguridad alimentaria, con el sentido de ‘rastrear un alimento desde su origen hasta que llega a manos del consumidor’. Sin embargo, pese a que esta voz se ha implantado en ese campo, se recomienda no abusar de su empleo, ya que existen términos castellanos para expresar la misma idea: rastreabilidad, trayectoria. El verbo “trazar” del que provendría trazabilidad no tiene el sentido de ‘segruir la pista o rastrear’, como ocurre con la voz inglesa "to trace". Por ello, se sugiere que en los textos sobre esta materia se explique el significado de la palabra trazabilidad y se alterne este término con rastreabilidad y trayectoria."
"La rastreabilidad o trazabilidad ( del inglés "traceability") representa el rastreo de un producto desde un punto cualquiera de la cadena de suministro hasta el origen u orígenes, incluyendo todos los pasos intermedios"
"Track&Trace" = "Seguimiento y Rastreo"
Для тех, кто желает иметь представление о структуре судопроизводства в Испании:
Los procesos judiciales civiles y penales.
Los delitos contra el honor:
La calumnia: Su pena
La injuria: Su pena
"La injuria es aquella expresión que lesiona la dignidad de una persona perjudicando su reputación o atentando contra su propia estima.
Puede consistir en la atribución de unos hechos, en formular juicios de valor sobre ella… etc.
únicamente son constitutivas de delito las injurias consideradas socialmente de carácter grave.
Así, se puede manifestar que el delito de injurias es muy subjetivo y circunstancial en el que hay que atender más que al significado de las palabras a la intención del que las pronuncia, y a la situación, lugar y tiempo en que lo hace.
Si la injuria consiste en atribuir la comisión de unos hechos a otras personas, será grave cuando se hayan llevado a cabo sabiendo que tales hechos son inciertos.
Las injurias son castigadas con pena de multa de 3 a 6 meses y las hechas con publicidad, es decir, por medio de la imprenta, radio, o similar, con multa de 6 a 14 meses."
http://iabogado.com/guia-legal/los-tribunales/los-procesos-judiciales-civiles-y-penales/lang/es
 Condor
ROSA MONTERO
El negro
ROSA MONTERO 17/05/2005
Estamos en el comedor estudiantil de una universidad alemana. Una alumna rubia e inequívocamente germana adquiere su bandeja con el menú en el mostrador del autoservicio y luego se sienta en una mesa. Entonces advierte que ha olvidado los cubiertos y vuelve a levantarse para cogerlos. Al regresar, descubre con estupor que un chico negro, probablemente subsahariano por su aspecto, se ha sentado en su lugar y está comiendo de su bandeja. De entrada, la muchacha se siente desconcertada y agredida; pero enseguida corrige su pensamiento y supone que el africano no está acostumbrado al sentido de la propiedad privada y de la intimidad del europeo, o incluso que quizá no disponga de dinero suficiente para pagarse la comida, aun siendo ésta barata para el elevado estándar de vida de nuestros ricos países. De modo que la chica decide sentarse frente al tipo y sonreírle amistosamente. A lo cual el africano contesta con otra blanca sonrisa. A continuación, la alemana comienza a comer de la bandeja intentando aparentar la mayor normalidad y compartiéndola con exquisita generosidad y cortesía con el chico negro. Y así, él se toma la ensalada, ella apura la sopa, ambos pinchan paritariamente del mismo plato de estofado hasta acabarlo y uno da cuenta del yogur y la otra de la pieza de fruta. Todo ello trufado de múltiples sonrisas educadas, tímidas por parte del muchacho, suavemente alentadoras y comprensivas por parte de ella. Acabado el almuerzo, la alemana se levanta en busca de un café. Y entonces descubre, en la mesa vecina detrás de ella, su propio abrigo colocado sobre el respaldo de una silla y una bandeja de comida intacta.
Dedico esta historia deliciosa, que además es auténtica, a todos aquellos españoles que, en el fondo, recelan de los inmigrantes y les consideran individuos inferiores. A todas esas personas que, aun bienintencionadas, les observan con condescendencia y paternalismo. Será mejor que nos libremos de los prejuicios o corremos el riesgo de hacer el mismo ridículo que la pobre alemana, que creía ser el colmo de la civilización mientras el africano, él inmensamente educado, la dejaba comer de su bandeja y tal vez pensaba: "Pero qué chiflados están los europeos".
http://www.elpais.com/articulo/ultima/negro/elpepiult/20050517elpepiult_2/Tes
 Condor

>Condor написал:

>--------------

>

>>ludmi написал:

>>--------------

>>что то я задумалась, как будет звучать фраза: "зачем мне Бог послал(дал) тебя?" По правилам me y te нельзя поставить рядом, это понятно...но ведь когда говорим te veo ,вижу КОГО? -тебя . А здесь тоже, послал кого? тебя,но нельзя сказать me te dio... тогда как? te mando a mi? te dio a mi?....так наверное правильно... А вы что думаете,уважаемые форумчане?

>

А ты поменяй местами неправильное »me te« на правильное »te me« и вот тогда всё встанет на свои места, то есть правила вполне допускают комбинации »te me«, »te nos«, »os me«. Ну и глагол »dar« тоже вполне вписывается в твой контекст.
>Несколько примеров из литературы:

>

># (1) Yo como tu, y tu como yo, el Diablo nos juntó. Y otros dicen: Yo como tu, y tu como yo, el Diablo TE ME DIO.

>Refrán con que se explica, que la conformidad en las costumbres, cuando son malas, es principio de muchos daños, y por esto parece que es obra del Diablo, o disposición suya el que se junten, especialmente en casamiento, que es de lo que habla el refrán.

>

># (2) Entre tanto, por este año no podremos menos de pasarlos harto tristes por la ausencia; pero, a 72 leguas, te tendré yo muy presente y aquel día más que ninguno, te estrecharé contra mi corazón y daré gracias a Dios porque TE ME DIO por compañera y te rogaré le haga tan feliz como yo deseo.

>

># (3) Cuando se murió mi madre yo nunca pensé que hubiera en el mundo otra mujer como ella, pero estaba bien equivocado porque aquí estás tú: yo creo que ella, allá desde el otro barrio, TE ME MANDÓ para que ya no la llorara y que te diera el cariño que a ella no pude darle.

>

># (4) Te mentiría si te dijera que he pasado una buena noche, porque apenas he dormido esperando la llegada del amanecer para volver a verte. Los maitines inaugurales TE ME DEVOLVIERON, regalo de Dios, que cuida de los inocentes.

>

>

>Успехов.

>

>

>

Regionalismo o chovinismo?
Queridos bípedos! Hoy encontré un articulo del periódico Catalán que me ha sorprendido muchísimo, ya que no me imaginaba para nada que en España de hoy puedan aparecer unos artículos tan majaderos y grotescos. Para que juzguen ustedes mismos.
Salvador Sostres firmaba en el mes de abril este artículo en el diario Avui. Ahora, con tanto jaleo entre la Cope y Cataluña, nos sirve para recordar que “cadenas del odio” hay en todas partes. No se lo pierdan porque no tiene desperdicio.
En Barcelona queda muy hortera hablar en español, yo sólo lo hablo con la criada y con algunos empleados. Es de pobres y de horteras, de analfabetos y de gente de poco nivel hablar un idioma que hace un ruido tan espantoso para pronunciar la jota. Éstos que no hablan catalán, a menudo tampoco saben inglés, ni francés, ni quién es monsieur Paccaud.
Pero no sólo en Cataluña el español es un síntoma de clase baja. El amigo Riera me facilita estos datos de la ONU del 2002. Renta per cápita de Noruega, 36.600 dólares; Dinamarca, 30.940; Islandia, 29.750. Tres países riquísimos, con economías internacionalizadas y lenguas más pequeñas que la nuestra pero que las hablan sin complejos. Contra esta absurda creencia de que el catalán nos cierra puertas, estos datos sobradamente elocuentes de si sirve o no sirve una lengua minoritaria. En cambio en el maravilloso mundo hispánico la pobreza es el único dato. La media de los 13 principales países americanos que tienen el español como lengua, desde Argentina, Chile y Méjico hasta Nicaragua, Honduras y Ecuador, es de 6.209 maltrechos dólares de renta per cápita. Cataluña hablando catalán y a pesar del espolio fiscal infringido por una España que no tiene ni la decencia de publicar las cifras del robo, tiene una renta de 26.420 dólares.
Hemos de escoger modelo: Noruega o unirnos a la caravana de la miseria. Sólo hay que ver como las zonas más ricas del estado tienen otra lengua propia, y es evidente que el estado lo mantenemos, pagando mucho y mucho, los que no hablamos en tercermundista. Es verdad que en español se han escrito páginas de una belleza emocionante, pero el destino de los países que lo hablan ha sido de una fatalidad irrevocable. Hablar español que cierra puertas y destinos: mira. El independentismo en Cataluña está absolutamente justificado aunque sólo sea para huir de la caspa y el polvo, de la tristeza de ser español.
Cómo les pareció esta inmundicia publicada por un periódico oficial, caballeros!
http://javimoya.com/blog/2005/12/04/hablar-espanol-es-de-pobres/

>Bernardo de Haro escribe:

>--------------

>Los nombres propios no deben traducirse, según la regla gramatical, y -que yo sepa- los topónimos son nombre propios (no comunes), así que "La Coruña" es incorrecto, es "A Coruña", aunque se diga en un porgrama de la televisión "estatal" (de ningún modo "nacional"). Deberían tomar nota, entre otros ejemplos, de que "Londres" (que debría ser "London") los castellanoparlantes han tomado el vocablo del francés, y que destrozan la toponimia al trasladarla, como "Argel" en lugar de Al Ger o "Ucrania" en lugar de Ucraína. El respeto a los demás empieza por su fonética. Gracias.

>>Дирк Villarreal Wittich escribe:

>>--------------

>>Pues . La polémica está servida.Como botón de muestra, mi apellido: casi siempre se tiende a escribirlo con una "r" en vez de con dos, lo cual me enoja bastante, primero porque aplicando las reglas ortográficas básicas, siempre se escribe con dos "r" ese sonido situado dentro de una palabra y entre dos vocales. Segundo, se tarda mucho tiempo/dinero etc. para corregir el error en documentos y papeles oficiales. Ya se sabe cómo trabajan los funcionarios!

>>Otro ejemplo que se ve todos los días es en el parte meteorológico en los diferentes canales de televisión: ¿Cómo está el tiempo en "La Coruña" o "A Coruña"? En mi opinión, al ser una retransmisión nacional, debería estar en español y no en gallego. Utilizo este ejemplo para que descansen un poco los catalanes!!! Ja,ja,ja,ja..

>

Según la constitución española en vigor, el español es el idioma oficial en España y en las diferentes comunidades autónomas con lengua propia, el español es co-oficial, pero nunca de segundo rango.
Los gallegos, catalanes, vascos tienen reconocido su derecho a usar su propio idioma en sus respectivos ámbitos de influencia, pero si están fuera de él, evidentemente prevalece siempre el español.Además sería de muy mal gusto hablar en otro idioma cuando tu interlocutor no domina/desconoce ese idioma.

>Primus inter pares написал:

>--------------

>

>>Primus inter pares написал:

>>--------------

>>a) Aquel en que se utilizan solo los números del 1 al 12 y se añade, en caso de ser necesario, la indicación del tramo del día en el que se incluye la hora que se expresa: «de la mañana» (desde que sale el sol hasta el mediodía, o desde la medianoche hasta que amanece): A las nueve de la mañana hacía ya un calor insoportable; Me desperté a las tres de la mañana y ya no pude conciliar el sueño; «de la tarde» (desde el mediodía hasta que el sol se pone): Contraerán matrimonio mañana, a la una de la tarde; Falleció en su casa a las seis y cuarto de la tarde; «de la noche» (desde que anochece hasta la medianoche): No llegaron hasta pasadas las once de la noche; La puerta se cierra a las doce en punto de la noche; «de la madrugada» (desde la medianoche hasta que amanece): A las tres de la madrugada el frío era insoportable; Una llamada telefónica lo despertó a las cuatro y media de la madrugada. No es correcta la expresión *doce de la tarde, usada en lugar de doce de la mañana, del día o del mediodía. (continua)

>

>El modelo de doce horas es el más utilizado cuando la hora se escribe con letras, y el más común en textos literarios y periodísticos. No obstante, este sistema también puede utilizarse si se opta por escribir la hora con cifras; pero, en ese caso, para evitar ambigüedades, deben emplearse, tras los números, las abreviaturas a. m. (del lat. ante merídiem ‘antes del mediodía’) y p. m. (del lat. post merídiem ‘después del mediodía’): 5.30 a. m. (‘cinco de la mañana o de la madrugada’) y 5.30 p. m. (‘cinco de la tarde’). Para las doce de la mañana se recomienda el empleo de la abreviatura m. (del lat. meridies ‘mediodía’): «Estudiantes con carné, gratis antes de las 12 m.» (Tiempo [Col.] 28.4.97).

>

b) Opcionalmente, puede emplearse tras las cifras el símbolo h (‘hora’), que, como todos los símbolos, debe escribirse sin punto (salvo, naturalmente, que se trate del punto que marca el final del enunciado): 17.30 h o 17:30 h. También es posible desglosar la mención de horas y minutos, e incluso segundos, utilizando para ello los símbolos correspondientes: La bomba se lanzó a las 15 h 24 min 12 s en un remoto paraje de Siberia. Este desglose es más común cuando se quiere expresar no tanto el momento en que ocurre un hecho, como su duración, especialmente en contextos científicos, deportivos y cualesquiera otros en que la precisión es esencial: El período de rotación de Marte es de 24 h 37 min 23 s; El primer clasificado hizo un tiempo de 13 h 35 min 14 s; El tiempo de cocción es de 2 h 40 min.
c) Las horas en punto se expresan mediante dos ceros en el lugar que corresponde a los minutos: 22.00 o 22:00. Pueden omitirse los dos ceros si tras la indicación de la hora se escribe el símbolo h. El acto comenzará a las 22 h.
d) Cuando se utilicen las abreviaturas a. m., m. y p. m., no debe usarse, además, el símbolo h, por ser evidente que se trata de una referencia horaria. Lo correcto es escribir 17.30 h, 5.30 p. m. (o 17:30 h, 5:30 p. m.).
¿ Funcionará la Reforma Médica del Presidente Barak Obama ?.
¿ Funcionará la Reforma Médica del Presidente Barak Obama ?.
Y su relación de la producción médica, todo el aparato productivo y la crisis económica mundial actual....

La reforma médica para Estados Unidos de el Presidente Barak Obama es buena pero limitada de vista. Quisiera creer que el va actuar de en forma precisa y efectiva para los tiempos actuales tanto en la reforma médica, como en el comercio, en lo militar, en el respeto de los recursos naturales de los paises pobres que estamos más necesitados que ellos y que no deberían de estar tratando de apoderarse del petróleo del medio oriente. Porque así va continuar con la política imperialista que impuso George Bush.
Debe comprender que el mundo actual es más complejo, todo va a funcionar en forma más unitaria en cuanto a los intereses de los pueblos y no sólo de las élites ricas (naciones e individuos). Porque si no respeta la Ética y sólo piensa en el beneficio de su nación sus programas no van a funcionar. Como en toda política imperialista, el principal problema es que está basada en la codicia y el beneficio de unos cuantos. En el mundo actual, yo se que ellos no lo comprenden todavía la nueva dinámica social mundial. Los gobiernos de muchos paises del mundo piensan diferente a sus poblaciones, hay una disociación de pensamiento entre los gobiernos y los pueblos.
Porque los pueblos creemos que los beneficios de la producción deben ser para los pueblos, no sólo para sectas o élites. Por lo que los pueblos no seguiran sus políticas. Los gobiernos a nivel mundial que establezcan políticas imperialistas para explotar a otros pueblos abiertamente o con engaños, la mayoría de los habitantes del mundo, bloquearan su actividad económica y no compraran sus productos, lo que les será imposible hacer la guerra. Y su país caera en crisis severa.
El tema central es que la codicia nos hace grave daño a todos los paises del mundo. Y es el centro de las guerras y las desgracias del mundo. Ustedes ha de preguntarse, bueno si en Estados Unidos esta concentrado la mayor parte de la riqueza de mundo... ¿ Entonces porque ya una parte de su población está cayendo en la pobreza en E.U.A. ? Y no alcanza ni la atención médica. Precisamente por la codicia. Porque la riqueza cada día se concentra más en unas cuantas manos. Con ayuda del gobierno. Continua Parte 2

>Морозов Е. Л. escribe:

>--------------

>

>>Кузя написал:

>>--------------

>>Как бы бы вы сказали это по-русски?

>>

>>"Es muy autobiográfica (todo lo autobiográfico que puede ser una novela) y a la vez muy narrativa".

>>

>Добрый день, Кузя. Мне интересно, удалось ли Вам переговорить с автором этого произведения и выяснить, что она имела в виду под термином "narrativa"?

>

, Eugenio, conseguí hablar con ella virtualmente. Pero no le pregunté por el término "narrativa" en concreto sino le pedí que me explicara qué era lo que quería decir con esa frase. Me contestó lo siguiente:
"En cuanto a la expresión “Es muy autobiográfica (todo lo autobiográfica que puede ser una novela) y a la vez muy narrativa”, quizá es algo que solo podemos entender quienes impartimos clase de creación literaria. Cuando uno escribe sobre temas autobiográficos es bastante difícil atender a las leyes de la narrativa, que te imponen atender siempre al tema, no perderte en digresiones, mantener en todo momento la tensión narrativa, prescindir de lo superfluo, seleccionar los hechos con criterio ficcional, cuidar de la verosimilitud, etc. Al moverte con hechos que ocurrieron en la realidad es fácil que te pierdas, que lo que acabes escribiendo se parezca más a un vómito o a fragmentos de un diario personal que a una obra apetecible para un lector cualquiera. Eso por un lado. Por otro lado claro que hay libros interesantes que tienen un tinte autobiográfico, pero que mezclan ficción y realidad. Y luego, hay otros que son completamente biográficos y también son interesantes (diarios de escritores, memorias, autobiografías, etc.). Lo que yo he hecho es un poco raro (de hecho, nadie que lo haya leído ha sido capaz de delimitarlo en un género concreto, quizá a lo que más se parezca es a un ‘bildungsroman’), porque juega con hechos absolutamente reales (no hay concesiones en ese sentido, más que las distorsiones de la memoria y de mi propio punto de vista sobre los hechos) pero esos hechos están seleccionados de tal forma que el texto atiende en todo momento a las leyes de la narratividad. O sea, cuando lees te da la impresión de estar leyendo una historia, pero a la vez percibes que lo que te están contando ocurrió realmente."
 Fran

>Adelaida Arias escribe:

>--------------

>tras las elecciones presidenciales en Bielorrusia, tuvo lugar una protesta frente la Casa del Gobierno en Minsk que reunió a más de 30 mil personas. La policia junto con fuerzas especiales a palos había terminado la manifestación. Han caído presos más de 600 personas. Para ellos esto significa quedarse en la calle, sin trabajo, sin estudios. Y tienen familias, hijos, padres. Una hora de un abogado cuesta 100 dolares y el sueldo promedio no llega ni a 500 mensuales. Nosotros aquí les llevamos a los presos ropa, libros, papel higiénico, reunimos dinero para ayudar a las familias de los presos, para prestarles soporte jurídico, médico y etc.

En mi opinión, discutir entre los usuarios del foro acerca del aspecto político de este asunto no nos va conducir a nada más que a enfados y discusiones estériles, porque en política al igual que en religión, cada uno tiene sus ideas y raramente se aleja de ellas por mucho que se discuta. Por eso, propongo que nos centremos en el aspecto puramente humanitario de este problema para ver si así tenemos un mayor consenso en ayudar a los afectados, que en definitiva es lo más importante y lo más urgente.
Desde el punto de vista estrictamente humanitario, el comentario de Adelaida que he citado arriba me parece más que loable, y creo que en él se justifica bien la petición de ayuda para los detenidos y sus familias. Por mi parte, prometo hacer una modesta aportación económica, y me sumo a su petición de solidaridad. Hoy son los bielorrusos los que necesitan ayuda, en otro tiempo fuimos los españoles, y mañana quién sabe quienes serán los necesitados. Quizá quienes menos se lo esperan. En estos tiempos de crisis económica, política, y sobre todo moral, nadie está a salvo.
Espero, Adelaida, que nadie de tu familia o de tu círculo cercano de amigos se encuentre entre los detenidos o entre los heridos en los disturbios. Deseo que todo se solucione de la mejor forma posible para todos los afectados, y que la libertad, la paz y la concordia reinen en tu país.
Mis mejores deseos para el pueblo bielorruso.
Saludos y Feliz Año Nuevo para todos los usuarios del foro.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 427     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...