Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Просто отрывок из фильма с хорошей, простой и ностальгической, но уже забытой песенкой.
>
>http://video.mail.ru/mail/kudesnik-lb/_vfavorites/427.html
¡Hola Marqués!
El vínculo que proporcionas no está bien, ya que no produjo ningún resultado en la búsqueda con Google.
>Castizo написал:
>--------------
>Хотелось бы, вначале, узнать, с какого такого тарабарского языка была переведена эта фраза на русский? Я лично не смог понять её сути, может быть просто от жары отупел, не знаю.
>
Всё-таки попытаюсь что-нибудь сварганить, чтобы целкость не потерять.
Se puede observar una proporción directa entre el perfeccionamiento en el dominio de un idioma extranjero y, al mismo tiempo, la perdida(parcial) de fluidez léxica en su propio idioma natal.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 38 (19 ms)
Proporcionalidad(proporción) directa
Dos magnitudes son directamente proporcionales cuando al aumentar una, aumenta la otra en la misma proporción .
Un kilo de harina cuesta 0.5 € si compramos 4 Kilos de harina nos costarán 2 € luego las magnitudes kg. de harina y precio son dos magnitudes directamente proporcionales, al aumentar una aumenta la otra en la misma proporción. Al multiplicarse por 4 la cantidad de harina se multiplica por 4 el precio
Поэтому, как я уже сказал, само предложение на русском нелогично, так как в этом случае прослеживается обратно пропорциональная зависимость, т.е. с одной стороны поднимается уровень знаний, а с другой - уменьшается богатство словарного запаса. Вот так вот, господа, элементарнейшие азы арифметики, которые даже я помню.
Dos magnitudes son directamente proporcionales cuando al aumentar una, aumenta la otra en la misma proporción .
Un kilo de harina cuesta 0.5 € si compramos 4 Kilos de harina nos costarán 2 € luego las magnitudes kg. de harina y precio son dos magnitudes directamente proporcionales, al aumentar una aumenta la otra en la misma proporción. Al multiplicarse por 4 la cantidad de harina se multiplica por 4 el precio
Поэтому, как я уже сказал, само предложение на русском нелогично, так как в этом случае прослеживается обратно пропорциональная зависимость, т.е. с одной стороны поднимается уровень знаний, а с другой - уменьшается богатство словарного запаса. Вот так вот, господа, элементарнейшие азы арифметики, которые даже я помню.
Если оно нелогично, зачем тогда перевёл?
>Castizo написал:
>--------------
>Proporcionalidad(proporción) directa
>Dos magnitudes son directamente proporcionales cuando al aumentar una, aumenta la otra en la misma proporción .
>Un kilo de harina cuesta 0.5 € si compramos 4 Kilos de harina nos costarán 2 € luego las magnitudes kg. de harina y precio son dos magnitudes directamente proporcionales, al aumentar una aumenta la otra en la misma proporción. Al multiplicarse por 4 la cantidad de harina se multiplica por 4 el precio
>
>Поэтому, как я уже сказал, само предложение на русском нелогично, так как в этом случае прослеживается обратно пропорциональная зависимость, т.е. с одной стороны поднимается уровень знаний, а с другой - уменьшается богатство словарного запаса. Вот так вот, господа, элементарнейшие азы арифметики, которые даже я помню.
>Castizo написал:
>--------------
>Proporcionalidad(proporción) directa
>Dos magnitudes son directamente proporcionales cuando al aumentar una, aumenta la otra en la misma proporción .
>Un kilo de harina cuesta 0.5 € si compramos 4 Kilos de harina nos costarán 2 € luego las magnitudes kg. de harina y precio son dos magnitudes directamente proporcionales, al aumentar una aumenta la otra en la misma proporción. Al multiplicarse por 4 la cantidad de harina se multiplica por 4 el precio
>
>Поэтому, как я уже сказал, само предложение на русском нелогично, так как в этом случае прослеживается обратно пропорциональная зависимость, т.е. с одной стороны поднимается уровень знаний, а с другой - уменьшается богатство словарного запаса. Вот так вот, господа, элементарнейшие азы арифметики, которые даже я помню.
También grandiosidad. Pero puede depender mucho del contexto.
Además no es una palabra muy común en ruso. Más bien dicen
внушительный вид - apariencia imponente.
Claro que es posible decir algo así:
внушительность его вида подчеркивалась очками в роговой оправе.
Внушительность - es la cualidad que proporciona la apariencia impresionante, representante, de categoría, imperiosa, un poco arrogante, solemne.
Además no es una palabra muy común en ruso. Más bien dicen
внушительный вид - apariencia imponente.
Claro que es posible decir algo así:
внушительность его вида подчеркивалась очками в роговой оправе.
Внушительность - es la cualidad que proporciona la apariencia impresionante, representante, de categoría, imperiosa, un poco arrogante, solemne.
DRAE: Azafata
3. Muchacha que, contratada al efecto, proporciona informaciones y ayuda a quienes participan en asambleas, congresos, etc.
Alkona General:
4) También hay azafatas que, contratadas al efecto, proporcionan
informaciones y ayuda a quienes participan en los congresos, grandes
reuniones, etc.
Как-то "проводницами" не очень тянет называть таких девушек.
3. Muchacha que, contratada al efecto, proporciona informaciones y ayuda a quienes participan en asambleas, congresos, etc.
Alkona General:
4) También hay azafatas que, contratadas al efecto, proporcionan
informaciones y ayuda a quienes participan en los congresos, grandes
reuniones, etc.
Как-то "проводницами" не очень тянет называть таких девушек.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Просто отрывок из фильма с хорошей, простой и ностальгической, но уже забытой песенкой.
>
>http://video.mail.ru/mail/kudesnik-lb/_vfavorites/427.html
¡Hola Marqués!
El vínculo que proporcionas no está bien, ya que no produjo ningún resultado en la búsqueda con Google.
>Castizo написал:
>--------------
>Хотелось бы, вначале, узнать, с какого такого тарабарского языка была переведена эта фраза на русский? Я лично не смог понять её сути, может быть просто от жары отупел, не знаю.
>
Всё-таки попытаюсь что-нибудь сварганить, чтобы целкость не потерять.
Se puede observar una proporción directa entre el perfeccionamiento en el dominio de un idioma extranjero y, al mismo tiempo, la perdida(parcial) de fluidez léxica en su propio idioma natal.
hmmm.. mira eso... tal vez te sea útil..
incidencia s. f.
1 Influencia o efecto que tiene una cosa sobre otra.
2 Circunstancia o suceso secundarios que ocurre en el desarrollo de un asunto o negocio, pero que puede influir en el resultado final: las incidencias del día están detalladas en el informe.
3 Proporción de un número de casos en una situación o estadística: la incidencia del tifus ha aumentado este año.
incidencia s. f.
1 Influencia o efecto que tiene una cosa sobre otra.
2 Circunstancia o suceso secundarios que ocurre en el desarrollo de un asunto o negocio, pero que puede influir en el resultado final: las incidencias del día están detalladas en el informe.
3 Proporción de un número de casos en una situación o estadística: la incidencia del tifus ha aumentado este año.
Les agradezco a todos su participación y las sugerencias. En realidad mi consulta era sobre el verbo y adaptar la metáfora que implica ese verbo. Me pareció que “alfombrar” se adaptaba. Yelena gracias por los enlaces que me proporcionas. Ayer cuando hice la consulta aún no había tenido tiempo suficiente para hacer una indagación en la red. Ya eran cerca de las 5 de la mañana y tuve el impulso de hacerlo. De nuevo, muchas gracias a todos.
Вот, Юлия, первая ошибка навскидку, которую я нашёл в испанском тексте, слишком в него не углубляясь. И это учитывая то, что не являюсь спецом, как вы там все себя позиционируете, а только лишь учусь.
Turismo de negocios a España le permitirá que su viaje de negocios le proporcionará el máximo resultado!
Так вот, правильно было бы написать не proporcionará, а proporcionE. Опять же EN España, так как предлог A предполагает, что перед ним должен стоять глагол движения типа ir a, viajar a, moverse a, dezplazarse a etc., а не существительное "туризм". Любой трезвый испанец бачиллер сразу догадается, что испанский для вас является не родным. Ариведерчи Рома.
Turismo de negocios a España le permitirá que su viaje de negocios le proporcionará el máximo resultado!
Так вот, правильно было бы написать не proporcionará, а proporcionE. Опять же EN España, так как предлог A предполагает, что перед ним должен стоять глагол движения типа ir a, viajar a, moverse a, dezplazarse a etc., а не существительное "туризм". Любой трезвый испанец бачиллер сразу догадается, что испанский для вас является не родным. Ариведерчи Рома.
magdalenas
- родственницы "кекса (англ. cakes) майского", родственника, в свою очередь, "кулича"
См. :
2. (Quizá por alus. a Madeleine Paumier, cocinera francesa a la que se atribuye la invención). f. Bollo pequeño, hecho y presentado en molde de papel rizado, con los mismos ingredientes que el bizcocho en distintas proporciones. DRAE
sanjacobos
(cordón bleu,cachopo, flamenquines,saltinbocca, propietas)
См.:
http://www.google.es/imgres?q=sanjacobos&hl=es&cr=countryES&sa=X&biw=1066&bih=562&tbs=ctr:countryES&tbm=isch&prmd=imvns&tbnid=iwxORAm8WTSUwM:&imgrefurl=http://www.lasalada.es/tienda/productos/prod.php%3Fp%3D1311&docid=FfVOviy4dfoDCM&imgurl=http://www.lasalada.es/archivos/imagenes_contenidos/1311_1.sanjacobo
- родственницы "кекса (англ. cakes) майского", родственника, в свою очередь, "кулича"
См. :
2. (Quizá por alus. a Madeleine Paumier, cocinera francesa a la que se atribuye la invención). f. Bollo pequeño, hecho y presentado en molde de papel rizado, con los mismos ingredientes que el bizcocho en distintas proporciones. DRAE
sanjacobos
(cordón bleu,cachopo, flamenquines,saltinbocca, propietas)
См.:
http://www.google.es/imgres?q=sanjacobos&hl=es&cr=countryES&sa=X&biw=1066&bih=562&tbs=ctr:countryES&tbm=isch&prmd=imvns&tbnid=iwxORAm8WTSUwM:&imgrefurl=http://www.lasalada.es/tienda/productos/prod.php%3Fp%3D1311&docid=FfVOviy4dfoDCM&imgurl=http://www.lasalada.es/archivos/imagenes_contenidos/1311_1.sanjacobo
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз