Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Alfa escribe:
>--------------
>Una explicación con propiedad, que sólo podía basarse sobre experiencia propia!
>Para mí, por más que me digan después que soy un hijo de puta,
>un pelotudo verdadero hace sentirse a los que lo rodean unos grandes señores, inteligentes y todo, pero un hijo de puta que se precie, siempre hará sentir a los demás unos reverendos pelotudos
¡Una respuesta muy intelegente! Se ve que tú y Kaputnik no son pelotudos, pero ¡qué hijos de puta son!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 12567 (18 ms)
Estudio particular de algunos verbos
DECIR - igual como los verbos: indicar, comunicar, contestar, escribir, responder, recordar
1. En el significado de "comunicar, dar a conocer"
Me dijo que se quedaba allí.
No me dijo que se fuera a quedar
¿No te dijo que se iba a quedar?
No le gigas que me voy a quedar
2. "pedir, mandar,aconsejar".
Me dijo que me quedara allí.
No me digas que se quede.
DECIDIR - Igual que el verbo PENSAR.
1. "pensar, llegar a la conclusión"
Decidió que el divorcio era lo mejor
2. "querer, imponer el pensamiento propio".
Juana decidió que nos separáramos.
COMPRENDER - igual que: ENTENDER, ADMITIR, RECONOCER.
1. "darse cuenta"
Comprendo que estás enfadada conmigo.
2. "aceptar, reconocerse culpable"
Comprendo que estés enfadada conmigo.
1. En el significado de "comunicar, dar a conocer"
Me dijo que se quedaba allí.
No me dijo que se fuera a quedar
¿No te dijo que se iba a quedar?
No le gigas que me voy a quedar
2. "pedir, mandar,aconsejar".
Me dijo que me quedara allí.
No me digas que se quede.
DECIDIR - Igual que el verbo PENSAR.
1. "pensar, llegar a la conclusión"
Decidió que el divorcio era lo mejor
2. "querer, imponer el pensamiento propio".
Juana decidió que nos separáramos.
COMPRENDER - igual que: ENTENDER, ADMITIR, RECONOCER.
1. "darse cuenta"
Comprendo que estás enfadada conmigo.
2. "aceptar, reconocerse culpable"
Comprendo que estés enfadada conmigo.
>Alfa escribe:
>--------------
>Una explicación con propiedad, que sólo podía basarse sobre experiencia propia!
>Para mí, por más que me digan después que soy un hijo de puta,
>un pelotudo verdadero hace sentirse a los que lo rodean unos grandes señores, inteligentes y todo, pero un hijo de puta que se precie, siempre hará sentir a los demás unos reverendos pelotudos
¡Una respuesta muy intelegente! Se ve que tú y Kaputnik no son pelotudos, pero ¡qué hijos de puta son!
¡Feliz cumpleaños! Que se llene de éxitos tu vida, que se te cumplan todos tus deseos y que seas feliz.
pero si a eso mismo es a lo que me refiero, hay que aguantar toda la politica que lleva implicita cada gramo de "comentario turistico"
>Condor escribe:
>--------------
>
>>- El Nuevo Turista - escribe:
>>--------------
>>Propaganda es lo que hacen los políticos, los comunistas. En la tele vemos PUBLICIDAD (los que la vemos), pues para eso pago, para que no me interrumpan las pelis.
>
>
>Turista, ¿A qué debe eso? ¿Cómo se debe entenderlo? ¿Me puedas explicarme? ¿Eh? Pero primero fíjate en ¡lo que dices tú!
>
>...
>Condor escribe:
>--------------
>
>>- El Nuevo Turista - escribe:
>>--------------
>>Propaganda es lo que hacen los políticos, los comunistas. En la tele vemos PUBLICIDAD (los que la vemos), pues para eso pago, para que no me interrumpan las pelis.
>
>
>Turista, ¿A qué debe eso? ¿Cómo se debe entenderlo? ¿Me puedas explicarme? ¿Eh? Pero primero fíjate en ¡lo que dices tú!
>
>...
Seguimos investigando, ahora en cuanto al 'insistir que más subjuntivo vs indicativo'.
Insisto en que no ha hecho nada malo. <= correcto
Insisto en que no haya hecho nada malo. <= falso
A. España / Navarra
La razón es que el tiempo verbal está en pasado, y por tanto es un hecho inamovible, no opinable. Si el objeto de la insistencia fuera en el futuro, habría que usar el subjuntivo:
Insisto en que te marches.
No *Insisto en que te marcharas.
Si el verbo insistir estuviera en pasado la cosa cambiaría:
Insistió en que me marchara.
B. España / Cataluña
Insistir rige subjuntivo cuando tiene el sentido de "pedir con insistencia" y indicativo cuando tiene el sentido de reafirmar un hecho:
Insisto en que te quedes.
Insisto en que lo hice.
Insisto en que no te vayas.
Insisto en que no lo hice.
C. España / Andalucía
Insisto en que no haya hecho nada malo significaría [pido con insistencia], [imploro], tal vez [confío en]... que no haya hecho nada malo. Como no parece que fuera el caso, (ni tampoco parece muy lógico utilizar el verbo insistir para eso), digo que no es correcto.
Para significar reafirmo que no ha hecho nada malo hay que poner
insisto en que no ha hecho nada malo.
'insistir que más indicativo'
Hacer hincapié en algo, para destacar su importancia, repitiéndolo, o persistir o mantenerse firme en una cosa, generalmente en una opinión o idea:
Temporal. espinosa aprovecha la nueva nevada para insistir en que hacen falta mejores protocolos.
http://ecodiario.eleconomista.es/sociedad/noticias/1007785/02/09/Temporal-espinosa-aprovecha-la-nueva-nevada-para-insistir-en-que-hacen-falta-mejores-protocolos.html
Pese a insistir en que el donativo fue correcto, Guzmán encomia la decisión de devolverlo.
http://www.lajornadajalisco.com.mx/2008/06/17/index.php?section=politica&article=006n2pol
'insistir que más subjuntivo'
Repetir una o varias veces algo que se dice o se hace, para conseguir algo que se desea:
El PP aprovecha para insistir en que no haya ningún diálogo con los terroristas.
http://www.abc.es/hemeroteca/historico-09-06-2005/abc/Nacional/el-pp-aprovecha-para-insistir-en-que-no-haya-ningun-dialogo-con-los-terroristas_203024327430.html
Nelson Vargas pide al COM insistir en que Río 2007 incluya el frontón.
http://www.jornada.unam.mx/2005/10/07/a27n1dep.php
Que se la pasen bien estudiando.
Saludos
Insisto en que no ha hecho nada malo. <= correcto
Insisto en que no haya hecho nada malo. <= falso
A. España / Navarra
La razón es que el tiempo verbal está en pasado, y por tanto es un hecho inamovible, no opinable. Si el objeto de la insistencia fuera en el futuro, habría que usar el subjuntivo:
Insisto en que te marches.
No *Insisto en que te marcharas.
Si el verbo insistir estuviera en pasado la cosa cambiaría:
Insistió en que me marchara.
B. España / Cataluña
Insistir rige subjuntivo cuando tiene el sentido de "pedir con insistencia" y indicativo cuando tiene el sentido de reafirmar un hecho:
Insisto en que te quedes.
Insisto en que lo hice.
Insisto en que no te vayas.
Insisto en que no lo hice.
C. España / Andalucía
Insisto en que no haya hecho nada malo significaría [pido con insistencia], [imploro], tal vez [confío en]... que no haya hecho nada malo. Como no parece que fuera el caso, (ni tampoco parece muy lógico utilizar el verbo insistir para eso), digo que no es correcto.
Para significar reafirmo que no ha hecho nada malo hay que poner
insisto en que no ha hecho nada malo.
'insistir que más indicativo'
Hacer hincapié en algo, para destacar su importancia, repitiéndolo, o persistir o mantenerse firme en una cosa, generalmente en una opinión o idea:
Temporal. espinosa aprovecha la nueva nevada para insistir en que hacen falta mejores protocolos.
http://ecodiario.eleconomista.es/sociedad/noticias/1007785/02/09/Temporal-espinosa-aprovecha-la-nueva-nevada-para-insistir-en-que-hacen-falta-mejores-protocolos.html
Pese a insistir en que el donativo fue correcto, Guzmán encomia la decisión de devolverlo.
http://www.lajornadajalisco.com.mx/2008/06/17/index.php?section=politica&article=006n2pol
'insistir que más subjuntivo'
Repetir una o varias veces algo que se dice o se hace, para conseguir algo que se desea:
El PP aprovecha para insistir en que no haya ningún diálogo con los terroristas.
http://www.abc.es/hemeroteca/historico-09-06-2005/abc/Nacional/el-pp-aprovecha-para-insistir-en-que-no-haya-ningun-dialogo-con-los-terroristas_203024327430.html
Nelson Vargas pide al COM insistir en que Río 2007 incluya el frontón.
http://www.jornada.unam.mx/2005/10/07/a27n1dep.php
Que se la pasen bien estudiando.
Saludos
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
Pero yo no entiendo, entonces, por qé a mí me tocan apenas 3, es una gran injusticia, ya que otros tienen de a 10 y más, no hay derecho, hombe, no JODA!!!
>
Pues, ellos se quedan con las que te tocaban a tí ;)
Pues yo escuchaba muchas quejas de los hombres que optaron por contraer matrimonio con alguna rusita creyendo en lo que nos cuenta el artículo... Al transcurrir un tiempo emepzaban a quejarse de que si ella no quería trabajar, que si ella le exigía dinero... que si uno, que si lo otro... Y al revés, las rusas que se casaron con un español y se fueron a España con muchas ilusiones al transcurir el tiempo empezaban a quejarse de que si él no quería hacer nada en casa, que si la daba poco dineo, que si no puede entender las costumbres y etc...
Pero yo no entiendo, entonces, por qé a mí me tocan apenas 3, es una gran injusticia, ya que otros tienen de a 10 y más, no hay derecho, hombe, no JODA!!!
>
Pues, ellos se quedan con las que te tocaban a tí ;)
Pues yo escuchaba muchas quejas de los hombres que optaron por contraer matrimonio con alguna rusita creyendo en lo que nos cuenta el artículo... Al transcurrir un tiempo emepzaban a quejarse de que si ella no quería trabajar, que si ella le exigía dinero... que si uno, que si lo otro... Y al revés, las rusas que se casaron con un español y se fueron a España con muchas ilusiones al transcurir el tiempo empezaban a quejarse de que si él no quería hacer nada en casa, que si la daba poco dineo, que si no puede entender las costumbres y etc...
A mí me parece que más que frase hecha es una oración impersonal.
En cuanto al Marqués, acá diríamos que es un "tipo gaucho", siempre bien dispuesto, siempre colaborador. ¿De modo que eres brasilero, querido Marqués?
En cuanto al Marqués, acá diríamos que es un "tipo gaucho", siempre bien dispuesto, siempre colaborador. ¿De modo que eres brasilero, querido Marqués?
Tanieshka: gracias por la aclaración. No obstante debiste ponerlo desde el principio que se trataba de términos de ingeniería.
Pero no hay más que esperar que esos términos tengan equivalentes en ruso y que algún ingeniero pueda aparezca por aquí.
Pero no hay más que esperar que esos términos tengan equivalentes en ruso y que algún ingeniero pueda aparezca por aquí.
¿Sabías que es absolutamente imposible que chupes tu codo? Pero lo más curioso del caso es que más del 75% de los que léan ésto, tratará de intentarlo. JiJi
- ¿Que diferencia hay entre un vasco, que con la edad se queda calvo, y
un catalán que le sucede lo mismo?
- Que el vasco se compra una txapela (boina) y el catalán vende el peine
un catalán que le sucede lo mismo?
- Que el vasco se compra una txapela (boina) y el catalán vende el peine
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз