Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Magister popuR? написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>1. Invita a quinquiera = Invita a CUALQUIERA
>И не только
>Hazlo cuando quiera - то же неправильно, а правильно
>Нazlo cuando quieras
Оба предложения правильны.
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>Уточняю, применять в этом случае любое окончание, кроме "a".
>Hazlo cundo quieras/quierAn/querAmos/
>*Hazlo cuando quiera(нежелательно).- Лучше всегда в этом случае писать: Hazlo cuando él/ella quiera.
Не вижу причин, почему фразу «Hazlo cuando quiera» "нежелательно", —будь то в письме (письменно), будь то в устной речи—, употреблять БЕЗ él/ella.
Во-первых, такие предложения как «Hazlo cuando quiera» стоят ИЗОЛИРОВАННО, то есть вне кого-либо КОНТЕКСТА, только в учебниках. Как в письменной, так и в устной речи ВСЕГДА ЕСТЬ КОНТЕКСТ.
Если мы ВЫРВИМ из КОНТЕКСТА фразу «Que venga cuando quieras» из пьесы »Nosotros somos Dios«, то в ней тогда тоже не совсем понятно, что является субъектом 'venga', хотя у читателя/слушателя не возникает НИКАКОГО сомнения относительно субъекта. Тоже самое можно сказать по поводу 'quiera' в «Hazlo cuando quiera», то есть эта фраза "прочитанная/произнесённая" в ОПРЕДЕЛЁННОМ КОНТЕКСТЕ быдет без затруднений понято читателем/собеседником.
Во-вторых, 'cuandoquiera' как "relativo inespecífico" согласно норме испанского языка является составной частью оборота (locución conjuntiva temporal) 'cuandoquiera QUE' и употребляется по схеме »cuandoquiera que oración de relativo especificativa«, например «Hazlo cuandoquiera que te pida». Кстати, эта последния фраза с 'pida' в придаточном предложение, тоже БЕЗ КОНТЕКСТА, допускает двойное толкавание.
В-третьих,... :-)
________________________
И всё-таки она вертится!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1532 (37 ms)
El mensage anterior es para la persona que quiere saber lo de las naciones unidas y este para el que quiere saber como se dice te amo:Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ(ia tebia liubliu)
>Magister popuR? написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>1. Invita a quinquiera = Invita a CUALQUIERA
>И не только
>Hazlo cuando quiera - то же неправильно, а правильно
>Нazlo cuando quieras
Оба предложения правильны.
De los versos...
Porque te quiero a ti,
porque te quiero,
aunque estás lejos
yo te siento a flor de piel.
Потому, что люблю тебя!
потому,что люблю,
несмотря на расстояние
я чувствую тебя.
Porque te quiero a ti,
porque te quiero,
aunque estás lejos
yo te siento a flor de piel.
Потому, что люблю тебя!
потому,что люблю,
несмотря на расстояние
я чувствую тебя.
"Adiòs, Mariquita linda,
ya me voy porque tù ya no me quieres,
como yo te quiero a ti.
Adiòs, chaparrita CHULA,
ya me voy para tierras muy lejanas
y ya nunca volveré..."
ya me voy porque tù ya no me quieres,
como yo te quiero a ti.
Adiòs, chaparrita CHULA,
ya me voy para tierras muy lejanas
y ya nunca volveré..."
Espero que entre la gente que visita estas páginas no haya estudiantes del ruso de la Complutense. No quiero desacreditar a Jesús como profesor de la literatura rusa. Pero tampoco quiero obviar lo obvio.
Птица Кондор, ¿qué quiere decir "PD: se PUEDE traducirlas como... ;-) "?
Hola!Quiero aprendo español y hace un amigo nuevo
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>Уточняю, применять в этом случае любое окончание, кроме "a".
>Hazlo cundo quieras/quierAn/querAmos/
>*Hazlo cuando quiera(нежелательно).- Лучше всегда в этом случае писать: Hazlo cuando él/ella quiera.
Не вижу причин, почему фразу «Hazlo cuando quiera» "нежелательно", —будь то в письме (письменно), будь то в устной речи—, употреблять БЕЗ él/ella.
Во-первых, такие предложения как «Hazlo cuando quiera» стоят ИЗОЛИРОВАННО, то есть вне кого-либо КОНТЕКСТА, только в учебниках. Как в письменной, так и в устной речи ВСЕГДА ЕСТЬ КОНТЕКСТ.
Если мы ВЫРВИМ из КОНТЕКСТА фразу «Que venga cuando quieras» из пьесы »Nosotros somos Dios«, то в ней тогда тоже не совсем понятно, что является субъектом 'venga', хотя у читателя/слушателя не возникает НИКАКОГО сомнения относительно субъекта. Тоже самое можно сказать по поводу 'quiera' в «Hazlo cuando quiera», то есть эта фраза "прочитанная/произнесённая" в ОПРЕДЕЛЁННОМ КОНТЕКСТЕ быдет без затруднений понято читателем/собеседником.
Во-вторых, 'cuandoquiera' как "relativo inespecífico" согласно норме испанского языка является составной частью оборота (locución conjuntiva temporal) 'cuandoquiera QUE' и употребляется по схеме »cuandoquiera que oración de relativo especificativa«, например «Hazlo cuandoquiera que te pida». Кстати, эта последния фраза с 'pida' в придаточном предложение, тоже БЕЗ КОНТЕКСТА, допускает двойное толкавание.
В-третьих,... :-)
________________________
И всё-таки она вертится!
Jooooo... ni quiero saber de donde has sacado estas frases... :-))))))))))
Как раз-таки te quiero con locura звучит намного лучше.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз