Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Sigmund Rodriguez escribe:
>--------------
>В принципе, мне отказали после того как я очень подробно объяснил что к чему. Мне сказали, что они могут зарегистрировать новый брак как все равно в Загсе, но не уже существующий брак. За этим надо ехать в Россию.
>
>Кстати, документы загсов (o registros civiles) не легализуются по существующему договору между СССР и Испанией. Просто переводятся.
У нас говорят "Другие земли, другие обычаи". Однако я не могу понять, чем отличаются консульские представительства РФ в Испании от таких же представительств в Германии.
>Sigmund Rodriguez escribe:
>--------------
>В принципе, мне отказали после того как я очень подробно объяснил что к чему. Мне сказали, что они могут зарегистрировать новый брак как все равно в Загсе, но не уже существующий брак. За этим надо ехать в Россию.
>
>Кстати, документы загсов (o registros civiles) не легализуются по существующему договору между СССР и Испанией. Просто переводятся.
Зигмунд, если я понял правильно твоё последние сообщение, ты не состоишь на консульском учёте как гражданин РФ с постоянным местом жительства в Испании?
> -Голям пътешественик- написал:
>--------------
>Los traductores aprenden palabras y frases, estilos, tonos, registros y estrategias lingüísticas y culturales mientras traducen, cuando interpretan, al leer un libro o navegar por Internet, cuando hablan con la gente, mientras están en silencio o reflexionando sobre algo que haya sucedido. (Robinson 1997: 51)
Parece que el dichoso Robinson se equivoco en su frase y utilizo subjuntivo compuesto donde se utiliza el indicativo - "reflexionando sobre algo que haya sucedido", en vez de "reflexionando sobre algo que ha sucedido"(atemporal- en indicativo).
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 117 (37 ms)
Просьба помочь перевести на испанский
У кого испанский родной - помогите, пожалуйста, перевести правильно на испанский:
В целях безопасности требуется ежегодное бесплатное обновление файла регистрационного ключа. Обладатель лицензии может в любое время бесплатно получить новый ключ, отправив запрос на странице:
----
Por razones de seguridad solicitamos actualizar gratuitamente la llave de registro cada año. El titular de la licencia podrá en cualquier momento actualizar la llave de forma gratuita enviando una solucitud en la página:
Спасибо!
В целях безопасности требуется ежегодное бесплатное обновление файла регистрационного ключа. Обладатель лицензии может в любое время бесплатно получить новый ключ, отправив запрос на странице:
----
Por razones de seguridad solicitamos actualizar gratuitamente la llave de registro cada año. El titular de la licencia podrá en cualquier momento actualizar la llave de forma gratuita enviando una solucitud en la página:
Спасибо!
>Sigmund Rodriguez escribe:
>--------------
>В принципе, мне отказали после того как я очень подробно объяснил что к чему. Мне сказали, что они могут зарегистрировать новый брак как все равно в Загсе, но не уже существующий брак. За этим надо ехать в Россию.
>
>Кстати, документы загсов (o registros civiles) не легализуются по существующему договору между СССР и Испанией. Просто переводятся.
У нас говорят "Другие земли, другие обычаи". Однако я не могу понять, чем отличаются консульские представительства РФ в Испании от таких же представительств в Германии.
Hola, Alfa, gracias :)
Ya intenté registrarme hace tiempo, pero por alguna razón el sistema de registros no funcionaba como debía. Así que volví a probar hoy, y funcionó :D
De momento sólo hablaré en español y responderé hilos que estén en español, aunque si alguien me habla en ruso, pues no le voy a hacer un feo. Tengo un libro en PDF de gramática rusa, muy bueno para mis necesidades, y me sirve para empezar de nuevo a aprender.
Ya intenté registrarme hace tiempo, pero por alguna razón el sistema de registros no funcionaba como debía. Así que volví a probar hoy, y funcionó :D
De momento sólo hablaré en español y responderé hilos que estén en español, aunque si alguien me habla en ruso, pues no le voy a hacer un feo. Tengo un libro en PDF de gramática rusa, muy bueno para mis necesidades, y me sirve para empezar de nuevo a aprender.
Se me ocurrió un ejemplo mas claro.
Usted tiene registros de personas donde se describen características de las mismas: peso, ojos, altura, enfermedades, vacunas, dinero, y varios campos mas.
Pero, usted necesita mostrar solamente:peso, altura, vacunas, enfermedades.
Usted elige un layout predefinido por el programa y los datos a mostrar.
Así obtiene una salida con formato y no una lista con veinte datos innecesarios.
Dependiendo del layout elegido, su salida será mas o menos elegante .
Usted tiene registros de personas donde se describen características de las mismas: peso, ojos, altura, enfermedades, vacunas, dinero, y varios campos mas.
Pero, usted necesita mostrar solamente:peso, altura, vacunas, enfermedades.
Usted elige un layout predefinido por el programa y los datos a mostrar.
Así obtiene una salida con formato y no una lista con veinte datos innecesarios.
Dependiendo del layout elegido, su salida será mas o menos elegante .
Предлагаю свою версию.
В целях безопасности требуется ежегодное бесплатное обновление файла регистрационного ключа. Обладатель лицензии может в любое время бесплатно получить новый ключ, отправив запрос на странице.
--------------------------
Por razones de seguridad es necesaria la renovación gratuita anual del archivo correspondiente a la llave de registro. El dueño de la llave puede en cualquier momento obtener una nueva, habiendo enviado previamente una solicitud usando la pagina web.
В целях безопасности требуется ежегодное бесплатное обновление файла регистрационного ключа. Обладатель лицензии может в любое время бесплатно получить новый ключ, отправив запрос на странице.
--------------------------
Por razones de seguridad es necesaria la renovación gratuita anual del archivo correspondiente a la llave de registro. El dueño de la llave puede en cualquier momento obtener una nueva, habiendo enviado previamente una solicitud usando la pagina web.
"Privet". Le doy la razón a Frasquiel. Tiene todo el aspecto del número de inscripción en el Instituto de Previsión Social de Abogado y seguramente de un país hispanoamericano (mis referencias serían de Venezuela, dado que algunos compañeros de ese país utilizan ese número de registro para identificarse como profesionales, mientras que en España usamos el correspondiente número de inscripción en el Colegio de Abogados territorial). "Poka!"
Перуанский образец начала:
minuta: ”SÍRVASE EXTENDER EN EL REGISTRO DE ESCRITURAS PUBLICAS A SU CARGO, UNA DE PODER ESPECIAL QUE OTORGO YO, , A QUIEN EN ADELANTE SE LLAMARA SIMPLEMENTE EL PODERDANTE A FAVOR DE , QUIEN SE IDENTIFICARA CON NUMERO , CON DOMICILIO EN EL PERÚ, A QUIEN EN ADELANTE SE LLAMARA EL APODERADO, EN LOS SIGUIENTES TÉRMINOS Y CONDICIONES:
Можно ли перевод российских доверенностей начинать с подобной шапки?
minuta: ”SÍRVASE EXTENDER EN EL REGISTRO DE ESCRITURAS PUBLICAS A SU CARGO, UNA DE PODER ESPECIAL QUE OTORGO YO, , A QUIEN EN ADELANTE SE LLAMARA SIMPLEMENTE EL PODERDANTE A FAVOR DE , QUIEN SE IDENTIFICARA CON NUMERO , CON DOMICILIO EN EL PERÚ, A QUIEN EN ADELANTE SE LLAMARA EL APODERADO, EN LOS SIGUIENTES TÉRMINOS Y CONDICIONES:
Можно ли перевод российских доверенностей начинать с подобной шапки?
>Sigmund Rodriguez escribe:
>--------------
>В принципе, мне отказали после того как я очень подробно объяснил что к чему. Мне сказали, что они могут зарегистрировать новый брак как все равно в Загсе, но не уже существующий брак. За этим надо ехать в Россию.
>
>Кстати, документы загсов (o registros civiles) не легализуются по существующему договору между СССР и Испанией. Просто переводятся.
Зигмунд, если я понял правильно твоё последние сообщение, ты не состоишь на консульском учёте как гражданин РФ с постоянным местом жительства в Испании?
Надежда,
"ассистент" всё же требует несколько иной подготовки, это не просто "botones/ mozo/a (de almacén)" вроде "мальчик/девочка на побегушках, подручный, исполняющий поручения" (всё это с аккуратной, ухоженной внешностью)
А "помощница" , действительно ОЧЕНЬ ёмкое слово и вмещает в себе многое.
То, что Вы написали : "en la secretaría: preparación de la documentación; registro de inscritos; entrega de acreditación; manejo de listados, etc. - ya no son obligaciones de una azafata. Esto ya se estudia en los cursos de secretariado.
"ассистент" всё же требует несколько иной подготовки, это не просто "botones/ mozo/a (de almacén)" вроде "мальчик/девочка на побегушках, подручный, исполняющий поручения" (всё это с аккуратной, ухоженной внешностью)
А "помощница" , действительно ОЧЕНЬ ёмкое слово и вмещает в себе многое.
То, что Вы написали : "en la secretaría: preparación de la documentación; registro de inscritos; entrega de acreditación; manejo de listados, etc. - ya no son obligaciones de una azafata. Esto ya se estudia en los cursos de secretariado.
> -Голям пътешественик- написал:
>--------------
>Los traductores aprenden palabras y frases, estilos, tonos, registros y estrategias lingüísticas y culturales mientras traducen, cuando interpretan, al leer un libro o navegar por Internet, cuando hablan con la gente, mientras están en silencio o reflexionando sobre algo que haya sucedido. (Robinson 1997: 51)
Parece que el dichoso Robinson se equivoco en su frase y utilizo subjuntivo compuesto donde se utiliza el indicativo - "reflexionando sobre algo que haya sucedido", en vez de "reflexionando sobre algo que ha sucedido"(atemporal- en indicativo).
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз