Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2 (10 ms)
Hola a todos, me alegro de que sigamos siendo amigos y colegas un dia mas, jajaja. A partir de ahora te tuteare, Abrego (mejor es ofender por exceso que por falta, y por eso lo de "usted" y lo de "señor").
Cada vez que pienso en eso de "малиновый", me retumba en la cabeza: "terciopelo"..."terciopelo"...
una voz de terciopelo o aterciopelada, acordeon de terciopelo
se supone que quieren decir que cuando los oyos te sientes entre terciopelo, en un lugar suave y tranquilo
Oh, Rus, campo de terciopelo!
Se entiende que es un sitio muy bonito, que te abriga como si estuvieras en el seno de una madre.
y todo porque, despues de acordarme de aquel cuadro que comentaba ayer de la Tetriakov (y del que me gustaria recordar el nombre, por si alguien lo sabe), empece a pensar en unas rosas "color frambuesa" y me di cuenta de que sus petalos son al tacto como terciopelo.
Cada vez que pienso en eso de "малиновый", me retumba en la cabeza: "terciopelo"..."terciopelo"...
una voz de terciopelo o aterciopelada, acordeon de terciopelo
se supone que quieren decir que cuando los oyos te sientes entre terciopelo, en un lugar suave y tranquilo
Oh, Rus, campo de terciopelo!
Se entiende que es un sitio muy bonito, que te abriga como si estuvieras en el seno de una madre.
y todo porque, despues de acordarme de aquel cuadro que comentaba ayer de la Tetriakov (y del que me gustaria recordar el nombre, por si alguien lo sabe), empece a pensar en unas rosas "color frambuesa" y me di cuenta de que sus petalos son al tacto como terciopelo.
Спасибо всем за помощь в переводе.
Aqui tengo la leyenda de los mapuches "La flor quihuel-quihuel":
Occurió en tiempos remotos. Una noche,dos indios subieron a la montaña que está cerca de Quillén. Y Quillén es un lago y un río. Sobre esa montaña y en ningún otro lugar creció la florecilla rosada que sólo le pertenecía al Dueño de la Tierra, al gran Chau. Y estaba prohibido separarla de su planta.
Los indios que subían a la montaña eran un nombre y una mujer que llevaba sobre sus espaldas el kupulwe (armazón de caña de coligüe donde meten al indiecito y que cuelga de los hombros o puede ser arrimada a un árbol mientras la madre trabaja). Mientras tanto,el indio subía por la montaña sagrada en busca de flor prohibida,con la cual pensaba realizar algunas brujerías. Ese solo hecho le condenaba:por él merecía la muerte,según la ley.
Cuando ya el indio y la mujer habían arrancado no pocas florecillas,los fulminó el terrible castigo.
Después de realizar el sortilegio de cortar las flores del dios ambos se acostaron a dormir hasta que levantara el sol,porque durante aquel acto de maldad la luna se había escondido,horrorizada. Retumbo el trueno,cayó el rauo y aunque ambos trataron de huir,el pavoroso viento que se había levantado les arrojó piedras,agua y nieve. Tuvieron que hincarse de rodillas y cubrirse la cara...
En esto la criatura se echó a llorar y esposos,al mirarla, vieron que se había petrificado.Tanto los amedrentó su aspecto que gritaron:
-Ay,ay!
Y estos lamentos ofendieron gravemente al Chau. El indio y su mujer no debían llorar ni quejarse...
Ahora,con un tamaño mayor que en vida, se hallan convertidos en piedra sobre la cumbre de montaña:el niño está entre sus padres y dentro del kupulwe./.../
Lo extraño,en cuanto a estas figuras de piedra,es que el Chau,el Padre del Cielo,no permite que la gente ni lod animales consuelen su soledad en la cunbre de la montaña: no deben tocarlos ni decirles palabras cariñosas. En torno de esos seres petrificados blanquean los huesos de miles y miles de pajarillos,en todo el paraje que cubrían las flores cortadas que le robaran al dios. Apenas se posaban las pajarillos sobre las cabezas petrificadas,caían y morían ahí mismo y sus huesos quedaban como testemonio del sacrilegio y su castigo.
Ahora la flor quihuel-quihuel crece en todas partes y es una planta medicinal. No obstante,ciertas brujas pueden fabricar,con esa flor y otras dos que conocen,un elixir de la vida,usando sin duda las que poseen propiedades susceptibles de despertar el amor.//
Aqui tengo la leyenda de los mapuches "La flor quihuel-quihuel":
Occurió en tiempos remotos. Una noche,dos indios subieron a la montaña que está cerca de Quillén. Y Quillén es un lago y un río. Sobre esa montaña y en ningún otro lugar creció la florecilla rosada que sólo le pertenecía al Dueño de la Tierra, al gran Chau. Y estaba prohibido separarla de su planta.
Los indios que subían a la montaña eran un nombre y una mujer que llevaba sobre sus espaldas el kupulwe (armazón de caña de coligüe donde meten al indiecito y que cuelga de los hombros o puede ser arrimada a un árbol mientras la madre trabaja). Mientras tanto,el indio subía por la montaña sagrada en busca de flor prohibida,con la cual pensaba realizar algunas brujerías. Ese solo hecho le condenaba:por él merecía la muerte,según la ley.
Cuando ya el indio y la mujer habían arrancado no pocas florecillas,los fulminó el terrible castigo.
Después de realizar el sortilegio de cortar las flores del dios ambos se acostaron a dormir hasta que levantara el sol,porque durante aquel acto de maldad la luna se había escondido,horrorizada. Retumbo el trueno,cayó el rauo y aunque ambos trataron de huir,el pavoroso viento que se había levantado les arrojó piedras,agua y nieve. Tuvieron que hincarse de rodillas y cubrirse la cara...
En esto la criatura se echó a llorar y esposos,al mirarla, vieron que se había petrificado.Tanto los amedrentó su aspecto que gritaron:
-Ay,ay!
Y estos lamentos ofendieron gravemente al Chau. El indio y su mujer no debían llorar ni quejarse...
Ahora,con un tamaño mayor que en vida, se hallan convertidos en piedra sobre la cumbre de montaña:el niño está entre sus padres y dentro del kupulwe./.../
Lo extraño,en cuanto a estas figuras de piedra,es que el Chau,el Padre del Cielo,no permite que la gente ni lod animales consuelen su soledad en la cunbre de la montaña: no deben tocarlos ni decirles palabras cariñosas. En torno de esos seres petrificados blanquean los huesos de miles y miles de pajarillos,en todo el paraje que cubrían las flores cortadas que le robaran al dios. Apenas se posaban las pajarillos sobre las cabezas petrificadas,caían y morían ahí mismo y sus huesos quedaban como testemonio del sacrilegio y su castigo.
Ahora la flor quihuel-quihuel crece en todas partes y es una planta medicinal. No obstante,ciertas brujas pueden fabricar,con esa flor y otras dos que conocen,un elixir de la vida,usando sin duda las que poseen propiedades susceptibles de despertar el amor.//
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз