Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 611 (176 ms)
Pienso que la ortografía debe estar siempre constante para facilitar a la gente la tarea de lectura. Sin embargo, llega un momento cuando ya hay que reformarla, en Rusia cambiaron muchas letras en 1917, modernizaron la escritura. El inglés ya no tiene esperanza, si ahora lo reformamos de acuerdo a la pronunciación, nadie podrá leer libros viejos. Aquí hay sólo una salida: eliminar la escritura como sistema; pienso que pronto eso sucederá con el desarrollo de software que entiende el habla oral. Escritura cumplió su papel muy importante en la historia, pero es sólo un período de desarrollo, no es eterna y tiene que venir otro tiempo sin letras. Además, es muy dañina para la vista, por su culpa todo el mundo somos miopes.

>Frasquiel escribe:

>--------------

>Acabo de recibir este mensaje de Mapaches Mom, universitaria, traductor jurado de español-ruso,intérprete, teóloga, psicóloga, antropóloga, profesora... Vamos, el mismo currículum que El Gran M.. ón. Viene de de un lugar de Asia de recibir un cursillo de "Aprenda español en 15 días".

>

>que buscas en mi pagina Fraski? Me parecia que tienes misoginia.Almenos conmigo.

> Desculpa por breve mensaje :) Ahora vivo en Asia, vengo a Rusia 1 vez a trimestre, asi que manda un saludo a tu amiga Kuzia, dile que voy a volver en 6-7- meses y ya nos veremos.

> que sigas bien, catalan

> Me agrada que no me olvides

)))))))))))))))
Me parto de risa. ¡Qué estilo! ¡qué dominio del idioma, de la gramática! Qué concordancia de verbos! …“me parecia que tienes misoginia”… )))))) no sabía que se podía TENER misoginia. ¿Es como un virus, una enfermedad? Mapaches, ¿y eso se contagia? ))))) Oye, Frasquiel, ¿no serás tú quien me ha pegado este virus de misoginia, eh? ¿“almenos” con mapaches? ;)
Desconozco lo que le has escrito, pero te sugiero que tengas paciencia. Escríbele sobre tu vida, tus intereses. A lo mejor no estaría mal que tú primero te desplazaras a Rusia, en un tour, por ejemplo. Eso le daría más seguridad a la chica. Recuerda que, aunque hablen ustedes el mismo idioma, son dos formas diferentes de entender las cosas, las costumbres. Esto es sólo una sugerencia. Y otra cosa. Limítate a escribirle a su buzón particular. Puede que la chica no desea que hagas públicas tus intensiones. Saludos y éxitos.
>Alexandr escribe:

>--------------

>:D quiero invitarla a Barcelona, quiero tener una novia. Ella me gusta, pero no me contesta. Por que Olyaaaaa?

>>Amateur написал:

>>--------------

>>:))))))))))))))

>


>Jos написал:

>--------------

>"Deshojar una margarita" no creo que sea una clara señal de indesición, pero "deshojar margaritas" sí lo sería.

>Las personas enamoradas y dubitativas, queriendo saber si son o no correspondidas en el amor, suelen deshojar margaritas, arrancado un pétalo y diciendo "me quiere", luego, arrancando otro y diciendo "no me quiere", alternando así con estas dos opciones hasta llegar al último pétalo, el cual, se supone, les daría la respuesta. Obviamente repetir este ritual con varias de estas flores, nos haría entender que dicha persona tiene serios problemas para llegar a una conclusión.

No sé si hablas ruso, Jos, pero en Rusia tenemos una adivinación más larga que hacemos con manzanillas: Любит - не любит - плюнет - поцелует - к сердцу прижмёт - к чёрту пошлёт - своим назовёт. :)))
Elena, sepa que el ayuntamiento o municipalidad es el órgano de administración de un municipio y suele estar formado por un alcalde –que ostenta la presidencia de la administración local y del pleno– Y los concejales o ediles que reunidos en pleno ejercen la potestad normativa a nivel local. Estos organismos en Rusia, Ucrania y Bielorrusia están divididos, por éso traducir администрация como ayuntamiento es un lamentable error.
>Yelena написал:

>--------------

>

>> -TURISTA ONLINE- написал:

>>--------------

>>Перевод на испанский:

>>

>>"Центральная городская клиническая больница" Hospital Clínico Central Urbano

>>

>>Администрация г. ..... муниципальное медицинское учреждение Administración de la ciudad ..... Institución Médica Municipal

>>

>>"заместитель заведующего детской поликлиникой" Vicedirector de la Policlínica Infantil

>>

>>"заведующая педиатрическим отделением" Jefa de la Sección de Pediatría

>>

>>Помните, российские реалии нельзя испанизировать. Saludos.

>>

>!!! пожалуйста, только не "Urbano" !!!, и дело не в "испанизировании"

>

>"institución" abarca muchas cosas.

>

>"administración" как управление corresponde al Ayuntamiento. Или в России различаются органы "Городское Управление" и "Администрация города"?

>

>В медицинской лексике используется "sub", а не "vice", и дело не в "испанизировании"


>- Wisatawan - написал:

>--------------

>Efectivamente. En España no hay departamentos distritales, pero en Rusia, en la CEI, sí existen. Ya en otra ocasión se ha dicho que una traducción hecha o sellada en un consulado no quiere decir que esté bien.

¡Muy bien! Abajo a los funcionarios de consulados españoles encargados de la traducción de documentos! Ellos no saben traducir, no "repasan los libros de teoría de la traducción" y - ¡qué horror! - "españolizan las traducciones". Y la pobre Martina deberá recordar por una vez y para el resto de la vida que no tiene derecho a emplear en su país natal las traducciones "españolizadas" sino atenderse a las normas apoptadas por el señor Tupista (que no tiene ni etnia, ni nacionalidad), como instancia suprema en el campo de traducciones. Vale.

>Amateur написал:

>--------------

>Antes de hacer apuestas, Kaputnik, yo quisiera tener una discreta cita "a solas" con el Sr. Rostov para estar susurrando un ratito con él. Y luego podré TRANQUILAMENTE apostar a un favorito SEGURO. ¿Vale? :lol:

Señores, por favor, no vayan a pensar en algo malo o corrupto! En la Rusia nueva y democrática, como lo sabe bien todo el mundo, NO EXISTE la corrupción. (El que no lo crea que pregunte al mismo presidente). Sólo le habría susurrado que durante tres años viví en la ciudad de Rostov, nombrada así seguramente en honor del Conde, y que hasta ahora tengo allá una buena conocida de nombre Yulia, visitante de este foro. Y que ¡es una ciudad estupenda! Estas palabras le bastarían para entender lo bueno de mi alma y mi persona...
Недостаток образования от коммунизма все равно сказывается. Самый популярный прохладительный напиток на Кубе в 1958 г. был MATERVA, приготовленный на основе экстракта травы мате. Производила этот божественный напиток компания CAWY. SI MANEJA NO TOME Y SI TOMA TOME MATERVA.
>Vladímir написал:

>--------------

>

>>Alfa написал:

>>--------------

>>Atención argentin@s (y uruguay@s...) que no pueden sobrevivir por mucho tiempo sin unos buenos mates...y que piensan viajar a Kiev... pueden reservar una mesita en este extravagante sushi bar ucraniano de nombre nada argentino El Mate Cuba y dejarse llevar por la propuesta nada autóctona de aquella mítica ciudad que supo ser la capital de todas las Rusias......

>>

>При чём здесь, интересно, Куба? Додумались же связать её с мате... Всё равно что сказать "Кумыс из Аргентины"... :)))


>Isabello написал:

>--------------

>¿Y qué importa eso a estas alturas? Además Europa no tenía al lado las extenciones pobladas por tribus que no opusieron resistencia a la hora de expanderse, como lo tuvo Rusia. ¿Para qué agredir a alguien? Así cualquiera.... :)

>

>Lo que importa es la comodidad de vida (lo que tiene España) y el trabajo (lo que NO tiene España...)

>>EL VIAJANTE написал:

>>--------------

>>Si tuviera que escoger entre dos países, tratándose de España y la Federación Rusa, me quedaría con la última. :) Nunca han agradedido a nadie, nunca han colonizado a nadie.

>

Hombre,el que dice que no hay trabajo es por que no lo busca,porque vengo de Espana y a mi no me ha faltado el trabajo,ni a mis amigos y conocidos tampoco,unos empleos son mejores otros peores,pero resulta que donde no tengo empleo es aqui en Moscu,tanto ciudad,tanto trabajo,dondeee?))
Si, Anfonso, tienes razon, pero lo que quise decir es que comparado al sistema rusa, en toda Europa teneis los subsidios superiores a los nuestros, aunque aqui tambien pagamos impuestos (13% se retiene del salario del empleado y ademas hasta 30% del cada salario pagan las compañias por sus empleados, resulta en total mas de 40% de impuestos aplicados a cada salario. Y ahora fijate: el subsidio de desempleo aqui no puede superar la suma de 5200 rubles (=120 euros) y el plazo de pago no puede superar 6 meses. Luego puedes morir de hambre. Compara estos datos y ya me diras porque tenemos tasa de paro menor aqui en Rusia que vosotros en España ; )

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...