Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
>Подобные загадки надо бы воспринимать на слух, тогда они "сложнее".
>
>Евгений, Вы не слышали в Испании такую поговорку : "Donde va Vicente va la gente"?
Aquí les dejo otra variante:
¿Dónde va Vicente? ... Donde va Vicente.
Así se le dice a quien no tiene criterio ni opinión propios, a quien se deja influir por los demás.
Vicente en conreto, la aparación de este nombre está claramente forzada por el efecto de la rima.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 8348 (20 ms)
Bueno, comenzamos entonces, yo tengo las siguientes dudas?
1.Поллитра - porqué se escribe junto y no con raya.
2.Cuál es la diferencia entre las palabras y cómo distinguirlas:
Ожог, поджог, прожог и - ожёг, поджёг, прожёг
3.Cómo se conjugan los siguientes verbos y a qué configuración pertenecen.
Брить, зиждиться, стелить
4. Cuáles son las diferencias entre los verbos:
Выберете - выберите, выйдете - выйдите, вытрете -вытрите и т.д.
1.Поллитра - porqué se escribe junto y no con raya.
2.Cuál es la diferencia entre las palabras y cómo distinguirlas:
Ожог, поджог, прожог и - ожёг, поджёг, прожёг
3.Cómo se conjugan los siguientes verbos y a qué configuración pertenecen.
Брить, зиждиться, стелить
4. Cuáles son las diferencias entre los verbos:
Выберете - выберите, выйдете - выйдите, вытрете -вытрите и т.д.
No es tan fácil, porque en Rusia existe solamente el tipo de cuantía fija ( de los específicos). En cuanto a los tipos porcentuales (proporcionales, progresivos y regresivos), los rusos y los españoles coinciden.
Se podría decir "градуированная налоговая ставка": se determina una cuantía de dinero cuyo importe varía según los grados de una escala referida a una determinada magnitud, a diferencia con el tipo específico de cuantía fija.
Se podría decir "градуированная налоговая ставка": se determina una cuantía de dinero cuyo importe varía según los grados de una escala referida a una determinada magnitud, a diferencia con el tipo específico de cuantía fija.
No podemos generalizar. "el poderío de la ciudad" es una frase válida para un contexto histórico. Así lo expusó Andrés en su último comentario. Otra cosa es que, en el caso concreto de traducción de Julia parece que no pega. Pero ya se ha hablado al respecto.
>Yelena escribe:
>--------------
>Y dale moreno.
>Qué "el poderío" no se casa con "la ciudad".
>
>Pero si escribe algún artículo o hasta libro, puede mostrar su arte, su poderío y su estilo personal.
>
>saludos
>Yelena escribe:
>--------------
>Y dale moreno.
>Qué "el poderío" no se casa con "la ciudad".
>
>Pero si escribe algún artículo o hasta libro, puede mostrar su arte, su poderío y su estilo personal.
>
>saludos
Маркиз, ты запутался тут. Всё гораздо проще.
AYUDAR - verbo transitivo. En España: lo(/le)/la ayudo. En Hispanoamérica: lo/la ayudo.
ayudar A (+ infinitivo) hacer: me ayudó a pintar la casa
¡OJO! En ciertas zonas no leístas, sin embargo, se mantiene su uso como intransitivo, conservando el dativo con que se construía EN LATÍN (lat. adiutare): «Su hijo Leoncio LE ayuda [A ELLA] A vivir».
AYUDAR - verbo transitivo. En España: lo(/le)/la ayudo. En Hispanoamérica: lo/la ayudo.
ayudar A (+ infinitivo) hacer: me ayudó a pintar la casa
¡OJO! En ciertas zonas no leístas, sin embargo, se mantiene su uso como intransitivo, conservando el dativo con que se construía EN LATÍN (lat. adiutare): «Su hijo Leoncio LE ayuda [A ELLA] A vivir».
Lo que les encanta a los hermanos mejicanos
"Los Romanos le decían latinos a los que vivían en otro estado (Lacio) cuando estos los gobernaban que fue en donde se empezó a formar otro lenguaje diferente al de Roma, Napoleón lll nos llamo latinos a los mexicanos por que eramos como un territorio o provincia para ellos y de ahí se expandió a todo el caribe y sur del continente."
El Gobierno español defiende el matrimonio entre personas del mismo se.xo y la adopción de niños por su parte. ¿A quiénes educaran éstos? ¿A otro homo.se.xu.al? Aquí hay un problema de derechos humanos y de sociedad. Se le conceden derechos a unos y por otro lado se debilita el pilar de la sociedad: la familia. Porque una familia es Pepo y Pepa. No es Pepo y Pepo-Pepa.
>Yelena escribe:
>--------------
>Подобные загадки надо бы воспринимать на слух, тогда они "сложнее".
>
>Евгений, Вы не слышали в Испании такую поговорку : "Donde va Vicente va la gente"?
Aquí les dejo otra variante:
¿Dónde va Vicente? ... Donde va Vicente.
Así se le dice a quien no tiene criterio ni opinión propios, a quien se deja influir por los demás.
Vicente en conreto, la aparación de este nombre está claramente forzada por el efecto de la rima.
A vueltas con Морзянка
Листок зелёный для меня
Возьми у тополя,
В конверте лето
Доброй почтой отнеси.
Los signos de puntuación son como los he escrito, pero no entiendo qué función tiene лето que estará en nominativo (¿vocativo?). Si está en acusativo todavía lo entiendo menos.
"Cógeme una hojita verde de un álamo, ..."
A partir de ahí no sé si faltan dos comas
"В конверте, лето, " Y serían "Verano, en un sobre a través de un bondadoso / amable correo envíala ". No sé. ¿Me lo pueden aclarar? Gracias.
Возьми у тополя,
В конверте лето
Доброй почтой отнеси.
Los signos de puntuación son como los he escrito, pero no entiendo qué función tiene лето que estará en nominativo (¿vocativo?). Si está en acusativo todavía lo entiendo menos.
"Cógeme una hojita verde de un álamo, ..."
A partir de ahí no sé si faltan dos comas
"В конверте, лето, " Y serían "Verano, en un sobre a través de un bondadoso / amable correo envíala ". No sé. ¿Me lo pueden aclarar? Gracias.
Muchas gracias, Fran, por ayudarme a comprender el significado de la palabra "pierna". La encontré cuando traducía una norma mexicana. Me parece que esta palabra corresponde al lenguaje profesional.
>Fran написал:
>--------------
>... y así sucesivamente haciendo una trayectoria en zigzag "VVVVV..."
>
>(Había intentado imitar el zigzag utilizando los caracteres de la barra derecha y la barra izquierda, pero al añadir el mensaje se suprimió la barra izquierda, dejando sólo la derecha con el resultado que se ve en el mensaje anterior).
>Fran написал:
>--------------
>... y así sucesivamente haciendo una trayectoria en zigzag "VVVVV..."
>
>(Había intentado imitar el zigzag utilizando los caracteres de la barra derecha y la barra izquierda, pero al añadir el mensaje se suprimió la barra izquierda, dejando sólo la derecha con el resultado que se ve en el mensaje anterior).
Adivinanza – sólo para hispanohablantes
El visitante de un restaurante descubre que en la sopa servida por el camarero, se encuentra una mosca corvada. Bueno, el camarero pide disculpas, coge el plato, se lo lleva a la cocina y regresa con una porción nueva. Tan luego como ha probado la sopa, el visitante vuelve a llamar al camarero y le grita con indignación: “¿No le da vergüenza? ¡Me ha traído la misma sopa de antes!”
Y he aquí la pregunta: ¿Cómo el visitante supo deshacer el engaño?
Y he aquí la pregunta: ¿Cómo el visitante supo deshacer el engaño?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз