Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 152 (6 ms)
 Пользователь удален
+1!
Кстати, а знает ли народ, как испанские переводчики Посольства Испании в Росиии переводят этот закон? Вот цитата из их перевода:
"Sobre el régimen de salida de la Federación de Rusia y entrada a la Federación de Rusia"
 Пользователь удален
А ты не хочешь добавить, в ответ на ЧТО это было сказано? Ну-ка процитируем: "Te ha salido el tiro por la culata o por el culo".
Так кто разводит хамство на форуме?!
CHISTES
----¡Mamaaaaaaaaaaaá! A la salida del cole los niños se ríen, me llaman CABEZÓN y salen corriendo.
----¿Y no vas tras ellos, hijo mío!
----Nooooo, se meten por CALLES ESTRECHASSSS....

>La Cucaracha написал:

>--------------

>Vivo junto al mar, soy cariñosa y mis antepasados son hispano-árabes, es decir, árabe-hispanos. Y me gusta mucho contemplar los amanecer apacibles.

Lo que faltaba, pues, aparecio otra Juana, la loca y salida!
 Profe

>Carlos Abrego написал:

>Me parece que esto se puede perfectamente escribir de esta otra manera: Sabemos que según el Art. 22 de la Ley Federal № 114-FZ del 15 de agosto de 1996 "Sobre el procedimiento de salida y entrada a la Federación Rusa".

>

>Si el problema es que no hay salida a, sino que tiene que ser "de", en estos casos lo que prima es la preposición del sustantivo más cercano. Se da por entendido que se trata de la salida de la Federación Rusa.

Yo también lo hubiera acortado de la forma como dices, y cabe señalar que igualmente se pudo haber hecho con el texto ruso, pero por alguna razón al documento de pusieron el titulo así de largo.
"He salido a la calle para guiñar los ojos"
Además,"guiñar, dar guiñadas" podría tener una connotación de "ir dando tumbos". No sé si eso aporta algo para caracterizar al personaje.
Saludos
 Galiya
abalanzarse (lanzarse,tirarse, atreverse) - бросился, набросился
"se abalanzó hacia la puerta" бросился к двери
"se abalanzaron hacia la salida de emergencia" бросились в направлении аварийного выхода
"se abalanzó contra el ladrón para detenerlo" набросился на вора, чтобы задержать
Una joven así se lo puede permitir.
>Yelena escribe:

>--------------

>Vaya, vaya.

>¡Menudo modelito luce L.McNamara recién salida de la clínica del Doctor McNamara de la serie "A golpe de bisturí"!

>

>

 Пользователь удален
Condición copulativa_---jajajaja, esto es joda, no:))))
>ГРАФоМУУН escribe:

>--------------

>7. Cuando el sujeto incluye una coordinacion copulativa - y, ni,- verbo va, por general, en plural(concordancia gramatical).

>

>Varios telegramas y una carta llegaron el otro dia.

> El verbo va preferentemente en singular(concordancia de sentido) si los sujetos se sienten como un todo unitario, hecho favorecido por la ausencia de determinante en el segundo componente:

>

>La entrada y salida de viajeros se hizo con orden.

>La entrada y salida de viajeros se hicieron con orden.

А ты цитируй полностью, а не так, как тебе выгодно. И с юмором у тебя неважно.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>А ты не хочешь добавить, в ответ на ЧТО это было сказано? Ну-ка процитируем: "Te ha salido el tiro por la culata o por el culo".

>Так кто разводит хамство на форуме?!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 586     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
Показать еще...