Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 410 (15 ms)
una cosa más, el texto es muy conocido y se usa mucho en tarjetas y recordatorios. "eres responsable de lo que has domesticado, eres responsable de tu rosa", por eso el uso del "lo" refiere a "aquello", el punto es que la primera frase va encadenada con la segunda, y aunque el "lo" adquiere sentido universal, en este caso va referido a la rosa y la relación que el principito tiene con ella, la cuido, la rego, etc. etc.
 Пользователь удален
Que sodape de dolobu!
Aquí "Tanguera" de Mores:



>Alfa escribe:

>--------------

>Cuál es Juan, cuál es?:))

>>Kaputnik Keruak escribe:

>>--------------

>>Aquí un "tanguito" sinfónico del inigualable Mariano Mores.

>>Escuchen la segunda y la tercera entrada del piano, un c iterruptus!

>>Cuando uno la escucha siempre espera que la obra sea mas larga...pero, no, eso es todo.

>>Es una golosina pequeña, uno lamenta que sea tan breve...

>

Mi negocio funciona
¿Cuáles son los negocios que hoy en día dan dinero?, ¿Quiénes pueden decir que su trabajo funciona más que bien? Los negocios de compraventa de oro están proliferando. Sólo en Madrid han abierto 300 en 2011. También aumenta la venta de vehículos de segunda mano, los negocios de comida rápida y barata están en expansión y quienes viven de las reparaciones de cualquier artículo aseguran facturar mucho más que antes.
http://www.rtve.es/alacarta/videos/comando-actualidad/comando-actualidad---negocio-funciona/1343328/
припомнится мне
Buenos días. Estoy estudiando esta canción, Притяженье Земли, pero el segundo verso de esta estrofa no la consigo traducir a satisfacción.
No se modificará este orden de las cosas,
y me alcanzaqrá y crecerá en mí el recuerdo de
La atracción de la Tierra, la atracción de los amigos...
...
Не изменится этот порядок вещей,
И настигнет меня, и припомнится мне
Притяженье Земли, притяженье друзей,
Притяженье любимой в далеком окне.
¿Me pue3den ayudar? Gracias.

>Yelena написал:

>--------------

>

>>НЛО - ovni escribe:

>>--------------

> No hay razón para censurar su empleo. Se trata de un uso enfático, para dar mayor expresividad y fuerza a lo expresado.

>>

>

>В данном случае на конкретное выражение конкретное замечание. И никакой цензуры :)

No tiene nada que ver el contexto.
Supongamos que esta frase la ha escrito un experto en el idioma castellano en lugar de un principiante. Primero: usted CENSURA su empleo, y segundo: CENSURA la frase, suprimiendo el énfasis.
¡Hola, Jaime!
Yo diría de la siguiente manera:
Gama de articulaciones
Внутренний слух - oído interno, como el que tenía Beethoven y por eso sabía componer incluso siendo sordo.
El segundo término no es muy cómodo para traducir dado que la clasificación psico-musical es diferente. Además, en ruso suele implementarse dos términos por separado: ладовый/гармонический слух. Sería "oído armónico" y "oído modal", pero este último normalmente se incluye dentro del armónico.

>Alberto escribe:

>--------------

>La letras que aparecen en caracteres latinos son "slest" en las dos opciones, no "slect".

Una curiosidad:
¿Qué significa "slest"?
Una observación: Una amigo.....aquí tiene que haber concordancia de género y número, por lo que quedaría "Un amigo....."
Escojo aquí el género masculino porque sigues diciendo que ".... le pregunta "a otro".
Rusia se escribe sin acento. La palabra es llana, es decir, lleva el acento tónico en la segunda sílaba "Ru-"(contando desde el final).
Счастливо!

>Condor escribe:

>--------------

Romero (2003), en su Diccionario de salvadoreñismos, solo menciona ‘hacerse’, verbo pronominal, con dos acepciones: la primera, “disimular: «No te hagás; pagáme»”
En México se dice "hacerse..." porque, efectivamente, la frase más utilizada es "hacerse pendejo", la primera es como una abreviatura de la segunda, para no decir groserías. Lo mismo pasa con la frase "me vale", que completa sería "me vale madres".

>Condor escribe:

>--------------

>Lo siento Tanieshka, pero discrepo de lo que dices y coincido con Marqués en cuanto a las dos últimas oraciones, en las que el "QUE" es el SUJETO.

>

>

>La persona QUE quiera venir, que venga.

>

>Los niños, QUE han estudiado, aprobáran.

No, Condor, en la segunda frase el sujeto es "Los niños que han estudiado", sin coma. ¿Quiénes aprobarán? los niños que han estudiado.
En la primera ¿a quién se le solicta que venga? a la persona que quiera venir
Y además el ejemplo original, del Marqués, era:
"los niños, los que han estudiado, aprobarán"
en este caso si van las dos comas, pero la misma frase se puede acomodar como: "Los niños aprobarán, los que han estudiado" que es la estructura de la que yo hablo en uno de los mensajes anteriores, la segunda frase se estáutilizando para describir el sujeto de la primera.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 431     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
Показать еще...