Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 410 (5 ms)
 Fran

>Морозов Евгений escribe:

>--------------

>>

>Gracias, Fran, Yelena, Turista.

>Всё, что вы написали, мне понятно и известно. И тем не менее... Мне надо обыграть фразу.

>Приведу подходящий пример: Я бы хотел снять с души все камни, накопленные за годы жизни. И первый мой камень, самый тяжелый - моя первая несчастная любовь... Второй камень, моя вторая женщина...

>

>

En este caso concreto que planteas, me suena mejor la frase cambiando “piedra” por “pena”:
- “Quisiera quitar del alma todas las penas acumuladas a lo largo de los años de mi vida. La primera de mis penas, la más pesada, fue mi primer desafortunado amor… La segunda pena, mi segunda mujer…”
Si no te gusta esta propuesta, también puedes probar a cambiar “piedra” por “carga”, o combinar ambos cambios:
- “Quisiera quitar del alma todas las cargas acumuladas a lo largo de los años de mi vida. Mi primera carga, la más pesada, fue mi primer desafortunado amor… La segunda carga, mi segunda mujer…”
Un cordial saludo.
 Пользователь удален
Hola Carlitos,
que yo sepa, y que me corrijan si no, la segunda acepción que mencionaste es la única que se usa en el ruso actual.
Хочу уточнить перевод фразы
El recipiente esta aislado del exterior por un
segundo encamisado sobre el que se actua con un circuito refrigerante o termico
 Пользователь удален
Comentario de un paciente, elogiando a su psicólogo:
" El doctor Tangalanga es un fenómeno! Me ayudo muchísimo!
Gracias a él, pude salvar mi segundo y mi cuarto matrimonios!"....................................:)
 Condor
DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA - Vigésima segunda edición
4. m. Conjunto de servicios que se ofrecen
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Cóndor, aunque las dos formas son correctas, es preferible la segunda opción "Voy a bañarme" en los libros de estilo de las editoriales de Barcelona.
Interesante. Gracias.
>Jos написал:

>--------------

>Estas críticas están hechas por el erudito Marco Aurelio Denegri.

>Si quieren ir a la parte sustancial vean de la segunda a la cuarta parte de la serie de videos expuestas líneas más abajo. Cada video tiene en promedio 12 minutos de duración.

>

>Primera parte



>Segunda parte



>Tercera parte



>Cuarta parte



 Condor
Muchas gracias Svetlana. Tienes dote de poeta. Sólo no logro entender ese \'всуе\' de la segunda línea.
<<не трогай тела моего ты \'всуе\'>>
Saludos,-
- Primer acto - un tomate.
- Segundo acto - una cámara de fotos.
- Tercer acto - un tomate posando para una foto.
- ¿Cómo se llama la obra?
- Tomate una foto.
Lucrecia,
Las dos frases tienen mismo significado, pero la segunda está dicho mál. Lo correcto será Он генеральный директор российской компании.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 428     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...