Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 890 (47 ms)

>Condor escribe:

>--------------

Romero (2003), en su Diccionario de salvadoreñismos, solo menciona ‘hacerse’, verbo pronominal, con dos acepciones: la primera, “disimular: «No te hagás; pagáme»”
En México se dice "hacerse..." porque, efectivamente, la frase más utilizada es "hacerse pendejo", la primera es como una abreviatura de la segunda, para no decir groserías. Lo mismo pasa con la frase "me vale", que completa sería "me vale madres".
JAIMITO
En la clase de moral y urbanismo la profesora pregunta: Jaimito, si sales a cenar con una chica muy linda y educada y tienes necesidad de ir al baño que le dirías? Espérame un segundo voy a mear! Y dice la profesora eso sería muy grosero. Y tu Pepito cómo le dirías? “Querida ruego me disculpes por ausentarme un momento, voy a darle un apretón de manos a un amigo íntimo que espero poder presentarte después de la cena”…ja ja ja…..
Jaimito y su profesora
JAIMITO
En la clase de moral y urbanismo la profesora pregunta: Jaimito, si sales a cenar con una chica muy linda y educada y tienes necesidad de ir al baño que le dirías? Espérame un segundo voy a mear! Y dice la profesora eso sería muy grosero. Y tu Pepito cómo le dirías? “Querida ruego me disculpes por ausentarme un momento, voy a darle un apretón de manos a un amigo íntimo que espero poder presentarte después de la cena”…ja ja ja…..
Veo que he dado en el clavo. Aquí va otro. Se trata de los estudiantes vietnamitas. Como muchos recordarán, las "residencias de estudiantes" (VAYA BURLA, USAR LA PALABRA RESIDENCIA PARA ALGO PEOR QUE UN ALBERGUE). OBSERVACIÓN: NO CRITICO el sistema educativo. Pues bien, llegan unas tías todas muy serías a una habitación del ОБЩЕЖИТИЕ y pregunta a un vietnamita: -Клопы есть? Нет, нет, они ушли на занятия. En ucraniano "хлопци" quiere decir "chicos, jóvenes". Saludos.
Leonid, sé que no se ha dirigido a mí personalmente, pero yo sería más cauteloso con los epítetos sobre Cuba. Cuba es sólo una isla. La Perla de las Antillas.
>Леонид Викторович Манько написал:

>--------------

>¡Hola, Gladys!

>Soy ucraniano. Viví en La Habana durante 8 años. Adoro y profieso gran amor a su pueblo. Sueño en visitar algún día la Isla de Libertad. Le propongo mi amistad. Un cordial saludo. Leonid.

 Profe
con las correcciones sería:
Sabemos que según el Art. 22 de la Ley Federal № 114-FZ del 15 de agosto de 1996 "Sobre el procedimiento de entrada a la Federación Rusa y salida de la Federación Rusa", la responsabilidad por la vida y salud del hijo, la protección de sus derechos e interéses legítimos fuera del territorio de la Federación Rusa recaen en la persona que acompaña al hijo fuera de la frontera de la Federación Rusa
LAS EFEMERIDES DEL MES DE FEBRERO
una de laS efemérides más destacadas es la acontecida en España en 1956. Aquel mes es hasta la fecha en el que se ha registrado una temperatura media más baja de toda la serie histórica de observaciones. La Península Ibérica sufrió tres invasiones de aire polar, extraordinariamente frío –sobre todo las dos primeras- casi seguidas. Las nevadas fueron muy destacadas en diferentes zonas de nuestro país, pero nada comparable a las ocurridas en febrero de 1888.
Es un verdadero problema, pues hay lugares donde tienen dos apellidos y otros donde solamente uno, de forma que no sabes cuando es nombre compuesto y cuando apellido. De todos modos, si te refieres únicamente al nombre de pila (имя), suponiendo que el ejemplo corresponda a un nombre triple (Eduardo Dante Victoria), el género sería masculino, puesto que el determinante es el primero de ellos, valga como ejemplo: José María = masculino; María José = femenino). Espero haberte servido de alguna utilidad. Saludos.

>Lucrecia Lujan написал:

>--------------

>Ponéis los mensajes el día 5 para felicitar a las mujeres el día 8.

>¿A qué tanta prisa, tan infieles sois?

Somos fieles, muy fieles, requetefieles, Lucrecia. Pero debo explicar que en Rusia los días 6, 7 y 8 de marzo son festivos y yo, por lo menos, entro en este foro desde mi ordenador en la oficina donde trabajo. Felicitar el día 9 sería tarde. Así que otra vez saludos y felicidades. Eugenio.
"довольно серьёзное заболевание" (Кондор), "достаточно серьёзном заболевании" (Крот). А вы переведите обратно то, что вы написали. Вы получите другой текст. Получается "enfermedad lo suficientemente seria" То есть, в переводе усиливается первоначальный текст. Я бы предложил такой вариант: Если же речь идёт о заболевании, представляющем КАКУЮ-НИБУДЬ ОПАСНОСТЬ (для пациента), необходимо известить как можно раньше *его семью, делая это предельно осторожно, чтобы не встревожить их/родственников без необходимости.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...