Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 167 (16 ms)
¿En qué idiomas? En alemán (texto original del cuento) son Zwerge, en inglés son dwarfs, en francés son nains, en italiano son nani, en español son enanos. Y solamente en la traducción al ruso del famoso cuento de los hermanos Grimm se usa el término gnomos.
Coloque esta foto con la sana intención de que suba mi rating, ya que últimamente empezó a caer vertiginosamente, truncado por las mujeres guapas, con las cuales es supremamente difícil de competir. Así que es solamente mi artimaña publicitaria de turno, nada más.
Bueno, pocos españoles van " al balneario" y además solamente estos últimos años. Se van " de vacaciones" en general. Después, cada uno en particular se va " al mar" , " al monte" o al pueblo de su tía. Falta el contexto. La persona en cuestión posiblemente se va " de vacaciones" a descansar o quiere mejorar su salud en el balneario de La Toja, por ejemplo.
Una gran ciudad como puede ser cualquier capital siempre da cobijo a muchos indeseados. Nunca he podido entender, si tan mal lo pasan ¿por qué no se van al pueblo? Allí podrían subsistir solamente cultivando un poca la tierra. Pués, no. Se trata ya de un modo de vida.
Solamente pocas aldeas no se daban el lujo de poseer en la parte céntrica una iglesia con su arquitectura imponente
Sólo pocas aldeas prescindían de la oportunidad de no tener en su parte céntrica una iglesia erigida con un diseño arquitectónico impresionante.

>Condor escribe:

>--------------

>>Yelena escribe:

>>--------------

>>и ещё "..resultó ser..."

>>

>>

>

>и ещё -> pero ella resulto ser tan solo agua

>

> Tan sólo. Expresión enfática que equivale a "solamente": "Tan sólo te pido que me dejes en paz".

Кондор, это не принципиально. Диакритический знак обязателен только при возможности разночтения. Взгляните, например, сюда: http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000018.nsf/(voAnexos)/arch8100821B76809110C12571B80038BA4A/$File/CuestionesparaelFAQdeconsultas.htm#ap23
La Navidad Tradicional no se ciñe a un día solamente, sino que comprende un período que abarca varíos días, iniciando normalmente desde el 24 de Diciembre para finalizar el 6 de Enero (incluyendo el Año Nuevo), incrementándose de esta forma el valor festivo de la Navidad.

>Yelena написал:

>--------------

>если попроще, то

>

>"Qué ganas tengo de......"

Интересно, Лена, что так почти что так говорят в Южной Америке:
Me dan las ganas de......
Но, общаясь последние 4 года с испанцами, я вижу, что они предпочитают другое выражение:
Me apetese.....(Lo curioso es que puede ser no solamente comida, sino cualquier otra cosa).
Tatiana: en cierto sentido, sí. Aunque al parecer se trata de un turista extranjero. Mira, el DRAE en su tercera acepción indica solamente esto: 3. com. coloq. Turista extranjero. La costa está llena de guiris.
Dime, ¿quién fue el infame que te dijo así? ;)
Un abrazo.
El Padre Nicolás con sus 70 hijos
En una aldea cerca de la ciudad rusa de Oremburgo ocurren milagros. Los hace un hombre que experimentó una revelación siendo soldado en Afganistán. Nikolái y su esposa crearon una gran familia sin poder engendrar hijos y levantaron escuela e iglesia sin tener recursos para acabar la construcción. Todo solamente con su fe
http://actualidad.rt.com/programas/especial/view/85896-nicolai-milagrero

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 378     4     0    51 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...