Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 172 (6 ms)
Помню также, что мои хорошие компадрес испанцы, технологи и техники, обзывали это дело почти что ругательскими словечками: "Protocolos de mantenimiento técnico de los equipos"

Lo he encontrado!!!!!
"...este tipo de movimientos de bamboleo puede hacerlos.... Estos movimientos tienen por objeto ir "FRUNCIENDO" el colon sobre el colonoscopio poco a poco, como se frunce una cortina sobre los cordones que la abren y cierran..."
página 141
http://books.google.es/books?id=06FeF-DvK_YC&pg=PA136&lpg=PA136&dq=colonoscopio tecnicas de introduccion&source=bl&ots=UAUjEIgBmU&sig=58ux6qlm_3G8ppDtrwtnJsLjnFU&hl=es&sa=X&ei=2EPhU9jnJKqX1AWG3oCoAg&ved=0CCgQ6AEwAQ#v=onepage&q=colonoscopio tecnicas de introduccion&f=false
Bueno de todos modos, os dejo el link donde podeis leer la noticia, es muy interesante pero ...demasiado tecnico para mi.
gracias a todos.
Хотя, интересо, что в нашем словаре этот термин переводится как:
сантехника
ж. (санитарная техника) técnica sanitaria (de sanidad)

Я лично такого ещё никогда не слышал.
 Пользователь удален
Hola, yo no soy docto en esto del lenguaje técnico, pero la versión de Leonid me parece muy PROMT
Pienso que podría ser mejorada...
Saludos
 Profe
Такими лозунгами пользуются обычно производители не автомобильного, а генерирующего оборудования.
С учетом этого:
Nuestras soluciones técnicas le brindan la independencia energética.
В рамках международных отношений хорошо звучит "техническое содействие" как "помощь", можно и "техническая поддержка", что отлично от известного "технического обслуживания - mantenimiento técnico"
Bueno, en definitiva, Paraguay-Uruguay. Voto por los uruguayos, ambos son muy fisicos, pero los primeros son mas tecnicos. salu2 y suerte
Profe, ha sufrido un pequeño lapsus mentis. El TU-104 nunca tuvo hélices. Con hélices era el 114. Saludos.
>Profe написал:

>--------------

>Hablando de veteranos, el turbohélice TU-104 en toda su historia operativa (1957-1991) JAMAS sufrió ninguna catástrofe por razones técnicas, el único avión destruido fue por no haber limpiado la nieve en parte de la pista de aterrizaje. Los aviones rusos, cuando se les da el mantenimiento técnico adecuado, son MUY seguros, esa es una realidad.

Proyecto de asesoria tecnica
Как лучше перевести это выражение:
Проект технического консультирования - или как??

Новое в блогах и на форуме

Уже неделю учу испанский - Ya llevo una semana estudiando español.
Oleg Oleg
 503     4     0    37 дней назад
Уже неделю изучаю испанский язык. К сожалению, сейчас нет идельных учебников и звуковых пособий, какие были 40 лет назад: Отсутствуют звуковые упражнения для перевода с родного на иностранный язык, а это ключевое условие для активного использования языка и снятития тормозов. . Приходится доделывать ...
Favorito VS Querido ?
Clarita Clarita
 211     4     0    33 дня назад
¿Como diferen los adjetivos "favorito" y "querido"? Ayudame, por favor))
Me ofrezco a enseñar español a personas de Rusia y Ukrania
Abel Abel
 350     0     0    57 дней назад
me ofrezco a enseñar español a cualquier persona de Rusia
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...