Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 72 (12 ms)
Это дословный перевод. Мы так не говорим. Se dice sólo test, escribir un test, pasar un test. Tarea de comprobación es проверочное задание, а не тест. А задание не обязательно дается в виде теста. En este caso hay que saber con qué se diagnostica el conocimiento de los alumnos, con tareas de contenido o tareas formales. De ahí se derivará la traducción. El término tarea de comprobación (lista de comprobación) se usa más en el campo de la informática. Precisamente cuando se pone el ordenardor, éste realiza una serie de tareas de comprobación. Saludos.
>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Tarea de comprobación

>>Layerchik escribe:

>>--------------

>>Muchas gracias, Yelena!

>>Y cómo se puede traducir "тестовое задание"?

>

Tarea de comprobación
>Layerchik escribe:

>--------------

>Muchas gracias, Yelena!

>Y cómo se puede traducir "тестовое задание"?

Dime por que mujer cojimos,
al iniciar tu tarea,
escondes el crucifijo,
para que el cristo no te vea
T'ecnico en gestio'n de documentos, например.
administracio'n pu'blica - гос.служащие управленцы
Обязанности по ведению хозяяйственных дел - tareas administrativas - возлагаются и на секретарш.
А administrador de fincas - еще пример- в Испании не занимается " офисной ръаботой"
Вот и делайте вывод.
Si intentamos traducir el significado de esta frase exactamente, entonces sería - copiar por parte de quien sea la habilidad, mayor eficacia de otro(otros) en una determinada tarea(cometido).
 Condor

>Castizo написал:

>--------------

>

>Te dije que te enseñaré a disparar(con) un arco(tirar con (un)arco, pero acaso cumpliste(con) mi tarea(encomienda)?

>

Estilo directo: —Te enseñarÉ ...
Estilo indirecto: —Te dije que te ensenarÍA ...
Mientras los demás apenas están pensando cómo hacer cualquier cosa(cómo llevar a cabo cualquier tarea/oficio), yo me espabilo y lo hago de una vez.
Mientras los demás se disponen a cumplir con sus menesteres, yo, simplemente, los hago.

>Alfa написал:

>--------------

>Una buena coordinación copulativa se puede lograr luego de muchos años de experiencia. (Me refiero a la monogamia:)))

Para lograrlo, importa mucho conocer las COORDENADAS copulativas que faciliten la coincidencia de los ejes X y Y. ¡Es una tarea para la gente tenaz!
 Condor
Creo que se solucionó mi duda.
Dime ¿por qué, mujer Cojima,
al iniciar tu tarea
escondes el crucifijo?
¿para que el cristo no te vea aay?
Por ser mujer de la vida,
te menosprecian los mismos
que en la prensa andan buscando
de incógnito tus servicios.
El famoso vende su historia,
el psicólogo consuelo,
el escritor sus ideas
y sí Tabacalera puro veneno.
Desenvolverse, animar, batallar
¡Hola, foreros!
Ya hacía mucho que no me daba tiempo de meter mis narices por estos rumbos. Esta vez tengo tres preguntas y agradezco de antemano la ayuda :)
1. Desenvolverse. ¿Cómo encontrar una expresión adecuada para esta palabra en el contexto social? Por ejemplo: 'No me puedo desenvolver cuando hay mucha gente a mi alrededor' o, sea, lo contrario de 'Me cohíben las muchedumbres (masas)' Pero quisiera algo más local, no tan formal, por eso uso la palabra 'desenvolverme'
2. Animar. ¿Cómo traducir 'No te puedo ayudar pero por lo menos te doy ánimos'? Ánimos en el sentido de ayuda emocional más que nada.
3. Batallar. Quiero usar esta palabra cuando estoy, por ejemplo, contando cómo mi madre batallaba conmigo cuando era pequeño para que hiciera las tareas. Ejemplo: 'Mi mamá siempre batallaba conmigo para que hiciera las tareas'.
¡Ah! Muchas gracias a quienes puedan aportar algo.
Un abrazo,
Izak

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 434     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
Показать еще...