Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 529 (6 ms)
si entiendo la preguta entonces se refiere : gregario, aliendado, adocenado. Tener un espíritu servil, ser carne de cañón..., depende del contexto
Compañeros! Cuando ustedes citan partes de textos que puedan parecer interesantes, no olviden poner los enlaces correspondientes para tener la oportunidad de leerlos enteros.
Tela marinera, sabeis como se le llaman a tias como aspirina en rusia:
Malfolladas.
Tiene que tener siempre la ultima palabra.
Как ни странно, Евгений, но так и будет - cuerpo.
Por ejemplo, un edificio puede tener 2-3 y más cuerpos.
En América se utiliza, también, la palabra bloque.
 Fran
Yo traduciría “Пожалела девочка, что поблагодарить ей некого, и побежала домой” como:
- Lamentó la niña no tener a nadie a quien dar las gracias, y echó a correr a casa.
- Lamentó la niña no tener nadie a quien dar las gracias, y corrió a casa.
Estas son dos posibles opciones, pero no quiere decir que yo piense que las anteriores sean incorrectas. Son sólo preferencias de estilo.
Saludos a todos.
Цитата не точна:
aunque aquesto de escribas se te pega,
por tener de sayón la rebeldía
И это - Sonetos y Romances burlescos de Quevedo.
В те времена шутить с Иисусом - прямая дорога в инквизицию.
Мне кажется, тут не надо особо мудрить и надо понимать это
No escribas versos más, por vida mía;
aunque aquesto de escribas se te pega,
por tener de sayón la rebeldía
примерно так:
Не стихоплётствуй больше, умоляю
хоть это от писцов к тебе прилипло
чтобы иметь строптивость палачом.
El 'fumarse la cara' lo entiendo como 'aguantar la cara'.
<tener que fumar mi cara de felicidad, ..., que mira que yo me fumé la tuya cuando empezó esta mierda...>>
 Пользователь удален
Que perfume para hombre les gusta mas
Es para saber y tener los gustos reales de ellas
soy de la ciudad Mar del plata en Argentina y pronto a viajar para alla ademas le pido sinceridad y es la primera vez que escribo sean sinceras por favor.
 Пользователь удален
Muchas gracias Turista!
La segunda frase: ¿puede tener algo que ver con "el comienzo de una temporada", como una temporada de esquí?
FLORES en la lengua castellana
"No tener un CLAVEL" - no tener dinero
En el s. XIX por un clavel en el ojal de la chaqueta se reconocían a los caballeros pudientes.
"Deshojar una margarita" - mostrarse indeciso
"Echar margaritas a los cerdos" - malgastar tiempo y recursos
"Criar malvas" - estar muerto
"No me toques el nardo" - "No me molestes" (vulg.)
"Flor de pitiminí" - hablando de una joven extremadamente delicada

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 435     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
Показать еще...