Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Turista- написал:
>--------------
>No tiene ninguna gracia explicarlo en ruso. Estás hablando con un extranjero. Explícalo de manera tal que te entiendan y no escribiendo tonterías.
La primera parte de mi respuesta, escrita en español, es para el señor Я ЛЮБЛЮ. Пойти NO TIENE presente. Я сейчас пойду NO ES PRESENTE. Lo demás son tonterías tuyas.
>Ekaterina написал:
>--------------
>
>>Layerchik написал:
>>--------------
>>Puede ser, pues me vale...
>>Ekaterina, tienes mucha experiencia en traduccion al ruso=)
>>Gracias
>
>Soy rusa. :)
>
Как говорят на Западе: Она русская -это многое объясняет! :lol:
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 215 (29 ms)
>Turista- написал:
>--------------
>No tiene ninguna gracia explicarlo en ruso. Estás hablando con un extranjero. Explícalo de manera tal que te entiendan y no escribiendo tonterías.
La primera parte de mi respuesta, escrita en español, es para el señor Я ЛЮБЛЮ. Пойти NO TIENE presente. Я сейчас пойду NO ES PRESENTE. Lo demás son tonterías tuyas.
Gracias a todos. Cómo no había caído en cuenta? De todas maneras sin sus comentarios no me habrían quedado claras dos cosas bien importantes: que la palabra tiene un connotación despectiva, y que se trata de un arcaismo. Entre nosotros suele decirse lechugino.
Gracias de nuevo.
Gracias de nuevo.
Kati, muchas gracias. ¿Eres rusa? Digo, manejas el español muy bien.
Cuando me topo con una palabra difícil de pronunciar siempre quiero decir que es 'impronunciable'. En español, por lo menos, tiene un sentido hasta cómico si digo que una palabra es 'impronunciable'... Gracias por tu aportación, ¡me es de mucha ayuda!
Izak
Cuando me topo con una palabra difícil de pronunciar siempre quiero decir que es 'impronunciable'. En español, por lo menos, tiene un sentido hasta cómico si digo que una palabra es 'impronunciable'... Gracias por tu aportación, ¡me es de mucha ayuda!
Izak
Gracias, Carlos:
Mi lectura/percepción iba por allí, hasta encontré una imagen artística como "secundinas" (tiene su filosofía) que no me parece muy descabellada. Si puedes, lee, por favor, lo que he escrito al principio. ¿Qué te parece?
Mi lectura/percepción iba por allí, hasta encontré una imagen artística como "secundinas" (tiene su filosofía) que no me parece muy descabellada. Si puedes, lee, por favor, lo que he escrito al principio. ¿Qué te parece?
Duda dialectos del ruso
Estimados compañeros de foro, quisiera saber si el ruso es parecido al búlgaro, al serbio, al polaco o a algún otro idioma. También me gustaría saber si el ruso tiene dialectos, y si el ucraniano es uno de ellos. Gracias.
>Ekaterina написал:
>--------------
>
>>Layerchik написал:
>>--------------
>>Puede ser, pues me vale...
>>Ekaterina, tienes mucha experiencia en traduccion al ruso=)
>>Gracias
>
>Soy rusa. :)
>
Как говорят на Западе: Она русская -это многое объясняет! :lol:
Vale la explicación. Gracias.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Es una expresión popular.
>Dicen que aun después de muerto ¡Carlitos, cada día canta mejor!
>Frase inspirada en el cariño que la gente tiene por uno de los mas grandes interpretes del tango.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Es una expresión popular.
>Dicen que aun después de muerto ¡Carlitos, cada día canta mejor!
>Frase inspirada en el cariño que la gente tiene por uno de los mas grandes interpretes del tango.
Gracias a todo el mundo! En este caso Ekaterina tiene razon porque en este texto se trata de las mejoras de las ciudades capitalistas...
Otra vez voy a presentar mas de informacion.
Otra vez voy a presentar mas de informacion.
Muchas gracias, Condor y Ekaterina por vuestra ayuda. El что ruso es algo que tiene su "miga" para los españoles. Se puede traducir por "que" pero esta palabra en español puede ser a) conjunción copulativa: "Espero que vengas" o b) pronombre relativo: "No sé qué hacer", "dime qué haces". En una gramática española bastante profunda he visto que, acercándose en esto al enfoque ruso, en ambos casos tiene la misma función y que cuando se dice "Espero que vengas" realmente lo que quiere decir es "Espero aquello, que vengas/tu venida" y pone de manifiesto su calidad de pron. relativo. Un saludo y repito, gracias.
"Pero si el(un) millonario llega a interesarse por nosotros (nosotras)(obsequiar con su presencia- si se trata de un personaje real- o aparecer en nuestra casa/patio/vida- si se trata de un deseo , pues me da/dará poca alegría,(me alegra/alegrará poco) ya que él ya tiene una amiguita/ si él ya tiene una amiguita"
Pero, de ningún modo "no me hacía mucha gracia"
Pero, de ningún modo "no me hacía mucha gracia"
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз