Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Lucrecia Lujan написал:
>--------------
>El cine es uno de los mejores medios para aprender idiomas y conocer la cultura de los países. Si dejáis tranquila a la chica, Irina, quizá pueda seguir con su trabajo de dar información sobre el cine hispanoamericano.
>¿Me has entendido Elektrichka?
>
Electrichca no, es un avión, que cuando menos corre vuela.
>EL VIAJANTE написал:
>--------------
>No le haga mucho caso. Es de la colección del Topo, quien ha reaparecido. Saludos.
>>Yelena написал:
>>--------------
>>
>>>Carlillos Ortega написал:
>>>--------------
>>>
>>>
>>>No esta bien visto poner palabras con mayusculas,tranquila que no somos ciegos
>>
>>
>>Gracias por su tiempo.
>>Pero su " de toda la vida he vivido..." y " hecharme coleguillas" le desacredita.
>>
>
comprate un perro y peinalo!
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Каждый кулик свое болото хвалит.
Hay tres cosas en el mundo que no le pueden dejar tranquilo a nuestro esquizofrénico: topos, comunistas y españoles. Ya que no tiene ni esposa, ni hijos, vive con estas manías suyas que le sustituyen a su familia. Y si un día un topo español se hubiera afiliado al partido comunista, ¡sería el colmo de su desgracia! :)))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 94 (5 ms)
>Lucrecia Lujan написал:
>--------------
>El cine es uno de los mejores medios para aprender idiomas y conocer la cultura de los países. Si dejáis tranquila a la chica, Irina, quizá pueda seguir con su trabajo de dar información sobre el cine hispanoamericano.
>¿Me has entendido Elektrichka?
>
Electrichca no, es un avión, que cuando menos corre vuela.
Hola Gato
Dicen que los chupacabras, mas si son domesticados,defienden con uñas,garras y/o dientes a las hembras de la manada por lo tanto estas pueden dormir tranquilas,ellas y sus cachorros,pero resta decir mi felino amigo,que no problem man, tudo bem e tudo legal con voce, espero tu aporte al foro que sera bien recibido en este medio...
Dicen que los chupacabras, mas si son domesticados,defienden con uñas,garras y/o dientes a las hembras de la manada por lo tanto estas pueden dormir tranquilas,ellas y sus cachorros,pero resta decir mi felino amigo,que no problem man, tudo bem e tudo legal con voce, espero tu aporte al foro que sera bien recibido en este medio...
>EL VIAJANTE написал:
>--------------
>No le haga mucho caso. Es de la colección del Topo, quien ha reaparecido. Saludos.
>>Yelena написал:
>>--------------
>>
>>>Carlillos Ortega написал:
>>>--------------
>>>
>>>
>>>No esta bien visto poner palabras con mayusculas,tranquila que no somos ciegos
>>
>>
>>Gracias por su tiempo.
>>Pero su " de toda la vida he vivido..." y " hecharme coleguillas" le desacredita.
>>
>
comprate un perro y peinalo!
no te trago, eres un pelmazo, si estuvieras ahora en el foro no me dejarías tranquila... quieres parecer tan bueno....estoy harta de ti..... vas arrastrándote como una vieja....querías tanto, claro,...vete de vez por todas
No se lo tome muy a pecho.
Saludos
No se lo tome muy a pecho.
Saludos
Иногда хороший перевод убивает. Я бы смягчил. И так человеку будет не по себе.
>Yelena escribe:
>--------------
>no te trago, eres un pelmazo, si estuvieras ahora en el foro no me dejarías tranquila... quieres parecer tan bueno....estoy harta de ti..... vas arrastrándote como una vieja....querías tanto, claro,...vete de vez por todas
>
>
>No se lo tome muy a pecho.
>Saludos
>Yelena escribe:
>--------------
>no te trago, eres un pelmazo, si estuvieras ahora en el foro no me dejarías tranquila... quieres parecer tan bueno....estoy harta de ti..... vas arrastrándote como una vieja....querías tanto, claro,...vete de vez por todas
>
>
>No se lo tome muy a pecho.
>Saludos
Gracias a todos, muchachos. Los comentarios son de lo más interesantes. Volví a escuchar la canción (
). De veras, las palabras exactas son “la talla”. Así que lo de Internet es cierto. Y sin embargo no me deja tranquilo esa “la”. ¿Qué significaría? El destino es de género masculino…
). De veras, las palabras exactas son “la talla”. Así que lo de Internet es cierto. Y sin embargo no me deja tranquilo esa “la”. ¿Qué significaría? El destino es de género masculino…
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Каждый кулик свое болото хвалит.
Hay tres cosas en el mundo que no le pueden dejar tranquilo a nuestro esquizofrénico: topos, comunistas y españoles. Ya que no tiene ni esposa, ni hijos, vive con estas manías suyas que le sustituyen a su familia. Y si un día un topo español se hubiera afiliado al partido comunista, ¡sería el colmo de su desgracia! :)))
Amigo Turista usted sabe que la invitación esta hecha,solo respondo a su propuesta pero quedece tranquilo dentro de poco voy a estar por allá y programamos algo me comunico con usted antes por los medios tradicionales...jajajaja
P.D. como condición alternativa por favor no traiga a morochas presumidas acá son las que sobran hasta son una plaga como las langostas, ( algunas)
P.D. como condición alternativa por favor no traiga a morochas presumidas acá son las que sobran hasta son una plaga como las langostas, ( algunas)
No le haga mucho caso. Es de la colección del Topo, quien ha reaparecido. Saludos.
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Carlillos Ortega написал:
>>--------------
>>
>>
>>No esta bien visto poner palabras con mayusculas,tranquila que no somos ciegos
>
>
>Gracias por su tiempo.
>Pero su " de toda la vida he vivido..." y " hecharme coleguillas" le desacredita.
>
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Carlillos Ortega написал:
>>--------------
>>
>>
>>No esta bien visto poner palabras con mayusculas,tranquila que no somos ciegos
>
>
>Gracias por su tiempo.
>Pero su " de toda la vida he vivido..." y " hecharme coleguillas" le desacredita.
>
Señores, por favor, dejen a la Montiel tranquila. Por cierto, todavía la ponen por uno de los canales de la TV Ucraniana. Digan lo que digan fue exhibida, en ruso, en 1971. Todavía una de las canciones de Raphael sirve de tema para un culebrón que están poniendo por la televisión moscovita.
>Frasquiel написал:
>--------------
>Tengo entendido, Carlos, que se han pasado en la ex URSS películas de Sara Montiel y Raphael. Saludos.
>Frasquiel написал:
>--------------
>Tengo entendido, Carlos, que se han pasado en la ex URSS películas de Sara Montiel y Raphael. Saludos.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз