Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
>"Lo que diga la rubia" se dice en España.
>
>Pero ¿de qué rubia se trata?
Hola, Elena. No estoy del todo seguro pero me luce que aquí se trata de la moneda. Algo parecido a “echar a suerte”. ¿Acerté?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 722 (17 ms)
>Yelena escribe:
>--------------
>"Lo que diga la rubia" se dice en España.
>
>Pero ¿de qué rubia se trata?
Hola, Elena. No estoy del todo seguro pero me luce que aquí se trata de la moneda. Algo parecido a “echar a suerte”. ¿Acerté?
Me luce: forma usada en América Central criticada por profesores y estudiosos. Me parece, se dice comúnmente.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>"Lo que diga la rubia" se dice en España.
>>
>>Pero ¿de qué rubia se trata?
>
>Hola, Elena. No estoy del todo seguro pero me luce que aquí se trata de la moneda. Algo parecido a “echar a suerte”. ¿Acerté?
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>"Lo que diga la rubia" se dice en España.
>>
>>Pero ¿de qué rubia se trata?
>
>Hola, Elena. No estoy del todo seguro pero me luce que aquí se trata de la moneda. Algo parecido a “echar a suerte”. ¿Acerté?
Pero se trata de un sentido figurado, se trata de otra cosa, el mismo Federico García Lorca lo explica en su conferencia. Creo que por eso han dejado la palabra española en la traducción, es lo que han hecho también los traductores franceses. Incluso la palabra se usa como tal en francés, entre poetas y literatos.
No olvidemos que se trata de comprobar si se puede decir "infusión por gotas" hablando de un gotero.
Sí, sí, entiendo y acepto la sugerencia. Pero no hay contexto. Se trata del sufragio en el Salvador. Todito.
Г.Т.
Obviamente no se trata de terapia de grupo, pero
¿qué es lo que busca o encuentra en estas páginas?
Obviamente no se trata de terapia de grupo, pero
¿qué es lo que busca o encuentra en estas páginas?
Señores,
¿no les parece que se trata simplemente de "arteria fluvial" de navegación, e.d. de navíos?
Saludos
¿no les parece que se trata simplemente de "arteria fluvial" de navegación, e.d. de navíos?
Saludos
Yo mismo fui (Se trata de un monosílabo y nunca debe ir acentuado).
>Gran Turista escribe:
(...) Yo mismo fuí testigo (...)>
>Gran Turista escribe:
(...) Yo mismo fuí testigo (...)>
Estoy muy agradecida a todos por la ayuda! Gracias! En general se trata de inversiones en grupo de sociedades (empresas)!
Здравствуйте для всех!
Saludos a todos!
Твой вопрос "coco traduzco?" на испанском языке--->¿Cómo traduzco esto?
¿Cómo?/Kak---> Siempre va acentuado, porque se trata de una pregunta.
Saludos a todos!
Твой вопрос "coco traduzco?" на испанском языке--->¿Cómo traduzco esto?
¿Cómo?/Kak---> Siempre va acentuado, porque se trata de una pregunta.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз