Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1850 (64 ms)
 Пользователь удален
Nicasio y Rosaura estaban de novio,Nicasio quería una prueba de amor de ella, pero ella le decia que sin casamiento, no hay pastel de bodas, no tenia un peso pobre para casarse,pero el llamado de la naturaleza era mayor, se le notaba en la cara, todos en el pueblo le decían, primer nieto, porque andaba todo el dia alzado,en su desesperación se va al monte y ve a unas ovejitas muy lindas, ve de pronto ve a una cabra hermosa unos labios unas orejas,una lanaun cuerpo,mejor que una vedette ,según el,con malas artes la convence y ella seguía pastando,mientras el se pone detrás de ella, es ese momento la cabrita pobre, siente algo extraño y se pone a correr por el campo,el ya muy entusiasmado se agarra de los cuernos , el sin soltarce,de pronto lo ve, su futura suegra y le dice:
-Rosaura ahí va tu novio, no tiene plata para casarse pero si para comprarse una moto.
 Profe

LA VANIDAD ES CABRONA
Una mujer de 45 años sufre un ataque al corazón y mientras está en la mesa de operaciones tiene una experiencia cercana a la muerte.
Ve a la muerte y le pregunta si en verdad se va a morir.
La muerte le dice que no, que va a vivir 30 ó 40 años más.
Se recupera y decide aprovechar que ya está en el hospital y hacerse una liposucción en los muslos y el abdomen.
Después de 2 semanas y ya recuperada, pide un préstamo al banco para hacerse una cirugía estética.
Se levanta las tetas, aprovecha para agregar un poco de silicon en las nalgas, se arregla la nariz, coloca silicón en los labios, mas nalgas, fuera las arrugas y las patas de gallo.
También se hace un tratamiento de varices y celulitis, y paga por adelantado 120 sesiones de masajes, se engrapa el estómago para comer menos, se saca 2 costillas y realiza algunas otras artimañas posibles para rejuvenecerse...
Piensa que si va a vivir 30 o 40
años más, mejor que se vea estupenda.
Cuando por fin sale del hospital tras de su última operación, cruza la calle y...... Chingue a su madre!!! que la atropella una ambulancia.
Y al llegar al hospital...muere! nuevamente frente a la muerte le pregunta:
Pero bueno! Tu me lo prometiste ! No que iba vivir 30 o 40 años más?

Pues sí, pendeja, pero no mames!... ¡¡¡ NO TE RECONOCI !!!
Не нужно портить язык Пушкина. пожалуйста!
ЗИМНЕЕ УТРО
Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный -
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!
Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела -
А нынче... погляди в окно:
Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.
Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?
Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.
1829
А.С. Пушкин. Сочинения в трех томах.
Санкт-Петербург: Золотой век, Диамант, 1997.
>Yelena escribe:

>--------------

>Aquí va un triste intento.....

>

>El sol y la helada:¡ qué día tan preciado!

>Y aún remoloneas, mi amor.

>Despiértate, mi bella, es la hora.

>Sacude de tus ojos el goce que los cerró

>Y sal al encuentro de la Aurora,

> la Aurora Boreal,

>Preséntate como la Estrella, la Estrella Polar.

Хоть и не знаток, но передаю своё восприятие, погружаясь в этот отрывок:
"С каждым разом я буду чувствовать всё меньше и вспоминать всё больше. Но ведь воспоминание и есть не что иное, как язык чувств, словарь лиц, дней и запахов (духов), которые возвращаются (к тебе) (снова и снова), как глаголы и прилагательные в речи, (почти) заслоняя собой вещь в себе, чистый момент настоящего, приводя нас в грусть (печаля нас) или преподнося нам урок уже ВТОРИЧНО так, что само существование превращается в ПОСЛЕД;... - можно и "вторичность", но "послед" нахожу достаточно образным
"Вторично" беру от "вторичности". Не совсем нравится, так как может читаться как "повторно".
"Послед" и есть "послед, детское место"
"Мы соглашаемся с этим, получаем от этого удовольствие, принимаем это НЕПРЯМО/НЕ НАПРЯМУЮ/"
По-русски говорят "жить не своей жизнью/жизнью другого/образами прочитанных книг"- т.е. можно сказать "vivir vicariamente /la vida del otro/ - no vivir tu propia vida ".
Кто-то что-то ест с заразительным аппетитом, а я "disfruto vicariamente".
Не находите ли, что это где-то так?
Всё, должна позволить организму поспать, а то в 8 утра ребёнок будет уже бодр, а я хочу ему улыбаться.
 Пользователь удален
Si el Topo te pesca escribiendo del uso te va a capar. Pero usted, estimadísimo filólogo y autoridad de autoridades, está en lo cierto. La RAE en un negocio. Al pueblo le importa tres pepinos o un bledo lo que dice la RAE
>Дон Гуапо написал:

>--------------

>

>>Condor написал:

>>--------------

>

>>

>>..., EN la primera dama de Francia se convirtió la EX MODELO,

>>

>>CONVERTIRSE EN

>>

>>EX MODELO

>>

>>

>Exactamente, Cóndor, vez todo como unos rayos X, a ti no se te escapa ni una. Lo más interesante en este caso es el prefijo "ex", ya que incluso muchos nativos lo utilizan con guion o pegado.

>

>"En realidad, la RAE es la norma, esto es, es lo que debería ser correcto, pero en realidad el uso suele diferir bastante de lo que dice la RAE, no solo en cuanto a este particular sino a muchas otras expresiones o palabras.

>

>Así pues, entre ex-presidente, expresidente y ex presidente...yo usaría ex-presidente, puesto que, mal que nos pese, el uso del guión con este tipo de prefijos suele estar bastante generalizada por influencia del inglés".

>

>A propósito, en ruso también se escribe separado:

>

>Экс министр, экс президент, экс рекордсмен.

>

>A veces la norma y el uso no concuerdan.

>

 Пользователь удален
Claro turista¡
Cuando tipos de esta calaña tienen en su haber alrededor de 50 000 millones que pertenecen a su pueblo
¿ que te van a dejar que los saques por las urnas ?
Estás de broma !
Tienes un sentido hipócrita de la democracia, muy en sintonía con las clases nobles de Inglaterra que manejan un pueblo de goma, capaz de soportar bajezas increíbles de su clase dirigente.
El pueblo, tu, yo, él, el otro, los tenemos que sacar a patadas en el traste, no por dictadores, por ladrones!!!!!!!
Esta no es una posición política, yo como ciudadano solo tengo intereses, los míos, de contribuyente.
Como ciudadano, no me puedo permitir el lujo de tener una posición política, tengo la obligación de defender mis intereses como contribuyente.
Nosotros los contribuyentes asalariados somos los que mas contribuimos en las cuentas de estado, entonces tenemos todo el derecho (económico ) de sacar a patadas a un gobierno corrupto!!!!!
Es pura lógica de bolsillo!!!!!
> -TURISTA- escribe:

>--------------

>El único modo de cambiar a los gobernantes y al sistema es asistiendo a las urnas. Todo lo demás se llama VIOLENCIA.

>>JFS написал:

>>--------------

>>¡Vaya, qué cosas puede hacer un pueblo unido! ¡Y sin violencia!

>>

>>¡Felicidades, Egipto! ¡Bienevido a la libertad y a la democracia!

>>

>>

>

 Fran

>Морозов Евгений escribe:

>--------------

>Amigos, díganme ¿cómo es más usual (popular) decir: poner sobre el corazón una losa o una piedra; quitar del alma una losa o una piedra? A decir verdad, no me gusta mucho eso de losa que recomienda el diccionario. Gracias.

Es cierto que la frase que te ha propuesto Turista es quizá la más habitual y la más coloquial:
-“Quitarse un peso de encima”.
No obstante, como deseas que en las frases aparezcan las palabras “alma / corazón”, te propongo las siguientes variantes:
-“Echarse (cargarse) un peso en el alma / corazón”.
-“Quitarse un peso del alma / corazón”.
De todas formas, dependiendo del contexto y de lo que quieras expresar exactamente, incluso podría ser más adecuada la expresión “Poner una losa sobre el corazón”, que planteabas al principio. Por ejemplo:
-“Puse una losa sobre mi corazón para no volver a enamorarme nunca más”.
Las primeras expresiones creo que serían más adecuadas para indicar que ponemos o quitamos una carga más o menos pesada en nuestro corazón, pero lo suficientemente ligera como para no bloquearlo totalmente. La palabra “losa”, quizá porque evoca los sepulcros, le da a la frase un matiz mucho más rotundo, el de una carga tan pesada que es capaz de aislar y enterrar completamente el corazón anulando los sentimientos, y que al quitarla nos permite devolverlo a la vida.

Si estas generalidades no te sirven, indícanos más concretamente lo que quieres expresar con las frases, y quizá te podamos dar una respuesta más precisa.
Un cordial saludo.
 Fran

>Barcelona escribe:

>--------------

>Marqués, escribiste una vez que tu padre fue aviador en la guerra civil. ¿Recuerdo bien? ¿Podrías explicar algo sobre ello? Gracias.

Si no recuerdo mal, fue Adelaida Arias la que hace aproximadamente un año nos contó que su abuelo español había sido piloto en la Guerra Civil. Por cierto, hace varios meses que no la veo por el foro, creo que la última vez que vi un comentario suyo fue a finales del pasado año, cuando nos describía la difícil situación en que se encontraban los detenidos en las manifestaciones llevadas a cabo en Bielorrusia tras las elecciones presidenciales. En aquella ocasión nos pedía nuestra solidaridad con los detenidos y sus familias, y algunos fuimos receptivos a su llamamiento, pero no hemos sabido nada más a través de ella acerca de cómo evolucionó posteriormente la situación. Espero que no le haya sucedido nada malo ni a ella ni a su familia, y que algún día vuelva al foro para contárnoslo.
Un cordial saludo.
>Dark Vader написал:
>--------------

>Aparte mas alla de toda broma que siempre traes y espero que hoy hallas tomado la píldora correcta que te prescribió el gerontologo,si no soy gato o una aberración de la naturaleza,al cual según tus magníficos dichos en una oportunidad,comentaste,en antiguos mensajes,dime si puedes mi estimado y muy querido amiguito cual es tu opinión,al respecto del tema tratado pero sin que te soplen los que te rodean siiii?

A mi me rodea mi familia, mi señora, mi hija con su familia, mi nieto menor, o sea todos mis seres más queridos. ¿Por qué motivo irían a soplarme? Pero no tengo la menor gana de responderte a ti, no estimado en absoluto "amigo mío lobo oscuro" (¿no sé si conoces el dicho ruso: "тамбовский волк тебе товарищ"?), ni a esta, ni a cualquier otra pregunta tuya. Para que llegues al fin a comprender, te lo repito una vez más: NO TENGO LA MENOR GANA. Creo que éste es el motivo bastante y convincente.
 Пользователь удален
Con respecto al respaldo informático.
Si, es una idea del momento y tiene varias fragilidades.
No sé que base de datos maneja este foro,pero, en todo caso entre el numero IP y un contador de tiempo, se dificultaría en mucho esta estrategia de cambios de clon para seguir jorobando.
>Jorge Lamas escribe:

>--------------

>Con el respeto que se ha de merecer su persona, esta claro que aqui en su escrito se esta tergiversando la idea de Kaputnik en lo referente a " ya paso de marron oscuro" significa que el problema ya esta tomando grandes dimensiones. Por otra parte lo del IP esta claro que fue una idea sin mucho respaldo informatico pero si les digo que si se hicieran revisiones en los registros se daria cuenta cualquiera, no un sabio en la especialidad que los clones no suelen coincidir todos al mismo tiempo en el foro, se cierra una cuenta y se abre otra, etc

>>Koala Voyeur escribe:

>>--------------

>>Estimado Kaputnik

>>con lo de clones y de marrón oscuro,no se referirá al señor del perrito, digo por los clones y por el color de pelaje,aunque este señor podra perder el pelo pero no las mañas aunque el resto,esta bien intencionado,gracias por tu aporte es muy útil y para tenerlo en cuenta.

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 435     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...