Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 6060 (28 ms)
 Пользователь удален
Fuerza Mayor...

Estimado Eduardo Orellana:
permítame pedirle mis más sinceras disculpas por haberle causado, sin dudas, su tan justa indignación.
Para no dejarlo así, y teniendo en cuenta que Usted, seguramente afectado por mis inocentes (y, créame, amigables!) lineas, hizo uso de su derecho de denegarme la posibilidad de responderle por vía privada, publico mi "mea culpa".
Resulta que conmovido por su deseo de viajar a Rusia de manera que Usted eligió (buscando compañeros de viaje o alguna ayudo u orientación), no me pude contener de mandarle un mensaje de aliento, sin la más mínima intención de faltarle el respeto. Sin embargo, sucedió lo que menos esperaba, por una cuestión de diferencias culturales, logré causar su tan airada contestación.
En fin, antes de darle alguna explicación, haré pública nuestra tan corta "conversación"
para que el resto de los participantes del Foro pueda ver de que se trata:
_____________________________
MI MENSAJE ENVIADO
Que magnífica idea, maestro!
Mandarse a Rusia, así de prepo es una empresa digna de toda alma joven y sincera.
Dígame, cuál es el nivel de dominio del ruso que tiene?
SU RESPUESTA
que significa lo de prepo? te agradecería que si te diriges a mi lo hagas con educación y mostrandote es decir dando la cara ¿Que sabes tu de mi para hablarme así?
_____________________________
Bueno, y ahora que le pedí disculpas, paso a explicar lo de " de prepo".
Se trata de un argentinismo lunfardezco, que en sus inicios tenía un cierto aire peyorativo, queriendo decir algo así como: " sin pedir permiso", compartiendo su raíz tal vez con la palabra "prepotencia". Actualmente este termino es muchas veces usado en el sentido de una acción INESPERADA, y hasta gallardezca, y por eso no tuve el cuidado de escoger algún termino más adecuado, por eso creí necesario darle esta tan extensa explicación.
En cuanto a su propuesta de "dar la cara", de hecho, entre las pocas fotos que yo tengo, hay una, dónde Usted puede ver mi nada interesante fisionomía. Lo que respecta a mi nombre real, permítame omitirlo, sin ningún motivo en especial, o quizá sí, es que soy bastante tímido y reservado.
Y por último, realmente no sé nada de Usted, al margen de su maravillosa intención de emprender una gira que, sin dudas, será inolvidable y bien espero, provechosa. También ví en Youtube su cortometraje sobre aquella artística "Obsesión" y a mi ver, es una excelente producción, llena de humor y picardía. Claro, por lo menos, es lo que vi yo.
Y bien, le agradezco que me haya provocado (seguro que también sin querer!) a que le respondiera de este modo y por este medio.
Le deseo lo mejor,
respetuosamente,
Alfa
 Пользователь удален
SIGUE LA TITANICA LUCHA !
5
Que arma mas misteriosa tienen estos luchadores !
Estos, es profesionalismo !
Los amateur nunca podrán alcanzar este nivel, tampoco los viajeros que pierden su tiempo paseando.
Fabuloso poder tienen esto luchadores !
Poder mental !
¿Que tendrán en sus cabezas?
No, eso no, le respondo a uno de mis colaboradores acerca de ese contenido.
Chocan las manos en el aire !
El Turri se abalanza !
Sujeta al Vladi con su llave tijera !
Los luchadores siguen forcejeando, pero, no se liberan !
Los oponentes están enredados, pero, con las manos libres !
Una señora con un perrito saluda al Vladi con su mano!
El Vladi, devuelve el saludo con una sonrisa generosa y comienza una traducción del Swahilli al Esquimal de su obra
"el se-xo de los ángeles" !
Usando su poder polígloto! y la envía al polo norte!
Mientras, el Turri con su berry, sigue creando hilos!
Momento !
Entró al foro: GAY- TODAY. COM
E inmediatamente crea el hilo:
" El luchador gay contemporáneo"
El Vladi se da cuenta de la maniobra traicionera!
También entra y postea a gritos : "que haces aquí? tu no eres gay" !
Y recibe como respuesta un insultante: " Tú tampoco ! nana nana nana nana" !
El Vladi le responde “CRETINO”!
Y el Turri comienza una frenética creación de nuevos hilos temáticos
“El nuevo gay y la paz mundial” !
“Los gay y el cambio climático”
“Los refrescos gay”
“El planeta Venus es gay”
“El clavel no es una flor gay”
Y el Vladi le responde con un nuevo hilo de su autoría !
“Crear hilos nuevos es gay”
Los van a expulsar de ese foro!
Los van a expulsar , señoras y señores ssssss!
Pobres Gay-today.com ! recibieron una pelea interminable!
El árbitro viendo que la pelea cae en un poso de mediocridad les quita los berrys de las manos y los separaaa!
El árbitro habla a los luchadores !
Les susurra algo al oído !
Los luchadores dicen SI ! con movimientos de cabeza !
QUE, PERO.... QUE ! Que les habrá dicho ROSTOV!
Misterio señores Misterioooo!
El árbitro separa a los luchadores y los manda a sus esquinas.
Los luchadores dan vueltas!
Se miran con los ojos entre cerrados cargados de ira !
Extienden sus manos y se envían mortales ondas telepáticas!
Siguen dando vueltas...
Ahora, avanzan a toda carrera !
Continuará......
Exagerado. En todo lugar hay de todo.
>Нагуаль(

) написал:

>--------------

>

>>Kaputnik Keruak написал:

>>--------------

>>Nunca como hoy, estuve tanto tiempo conectado.

>>Y lo que he visto, me da la idea de que el principal uso de nuestro foro es el intercambio individual.

>>Hay muchas personas conectadas sin participar de los temas, pero están mucho tiempo conectadas, evidentemente intercambiando mensajes.

>>Entonces, nuestro foros es una gran herramienta de conexión entre las personas, lo que no es poco!

>>Larga vida a nuestro foro!

>Para mí, compadre, todo esta muy claro.

>

>En Rusia existe un montón de chicas provincianas, muy guapas y lozanas, pero muy pobres a la vez y sin mínimas posibilidades de progresar, conseguir un trabajo digno y bien pago. El único sitio en Rusia, donde se mueve todo es Moscú, no obstante, para sobrevivir en esa ciudad, viniendo de afuera, hay que tener muchos, pero muchicimos c.o.j.o.n.e.s y olvidarse de todos los escrúpulos. Aquí tu ves la plutocracia en su máximo apogeo. De verdad, eso parece una selva salvaje y brutal, empero, disfrazada de un emporio civilizado y ultra moderno. Es como una enorme trituradora, que desmenuza sin mínima piedad, ni compasión a cualquier persona que caiga inocentemente en ella, atraída por su esplendor magnético. Pues bien, todas esas mujeres jóvenes y esbeltas sueñan con ser amadas, apreciadas y consentidas, aunque sea por los extranjeros, ya que no encuentran en su propia tierra este amor y cariño tan anhelados por ellas. Cuando llegan a Moscú, aquí las espera un pelotón de bellacos y belitres locales de todo pelaje, ansiosos para aprovecharse de su inocencia, exprimirlas y después tirarlas como una escoria inútil. Precisamente por eso, Moscú es la ciudad donde hay una cantidad de p.u.t.a.s como en ninguna otra capital europea. Y son muy caras, a propósito, eh!, y eso es lo que más me saca del quicio, joder!!!

>Bueno pues, volviendo al tema, precisamente estos foros, como el nuestro, se utilizan antes que nada, para conseguir pareja en otros países, o sea, cumple un papel de casamentera generosa y gratuita, ya que no cobra nada por este favor. Varias veces yo en Moscú acompañé a unos españoles a las agencias matrimoniales y saben qué pasa? De una vez quieren forzar a sus clientes a pagar 500 Euros como mínimo y firmar un contrato por un año.

Ésta es una interesante introducción sobre el Códice:
http://www.abc.es/20110708/cultura/abcm-codice-descubierto-201107071919.html
El académico de la Historia, filólogo, poeta, traductor y maestro bibliófilo Luis Alberto de Cuenca desvela para ABC las claves imprescindibles del Códice Calixtino, obra trascendental, única. Para ello, nos abre una edición facsímil que él posee del V de los libros (páginas 192-213). Los otros cuatro son: Libro I: colección de sermones y homilías sobre textos evangélicos relacionados con Santiago; Libro II: Veintidós milagros de Santiago; Libro III: relato tradicional del traslado de los restos del Apóstol a Compostela; Libro IV: muy célebre crónica atribuida al Arzobispo Turpin (personaje de la Canción de Roldán), mano derecha de Carlomagno, donde se cuenta la legendaria expedición de Carlomagno para liberar a España y Galicia de los sarracernos. Para iluminarnos sobre la calidad del Códice Calixtino, seguimos, pues, al maestro Luis Alberto de Cuenca.

Ocho siglos en Santiago. El Códice Calixtino lo llevó a Santiago de Compostela, desde Francia, Aimérico de Parthenay, uno de sus posibles autores, en el siglo XII, y lo donó por la redención de su alma. Desde entonces, está, o estaba, alojado en la catedral de Santiago de Compostela. Llevaba ocho siglos.

Liber Sancti Iacobi. El Códice Calixtino es el llamado Liber Sancti Iacobi, el Libro de Santiago; se llama «Calixtino» porque presuntamente esta compilación de cinco libros se atribuye al Papa Calixto II. De hecho, en la carta prólogo aparece el Pontífice enviando el manuscrito a la Comunidad de Cluny, en Francia. Y ayuda a que penetre en Europa la importante reforma cluniacense.
Miniado espectacular. «Es un maravilloso códice miniado. Con esto no se juega», advierte Luis Alberto de Cuenca. El Códice Calixtino es el mejor y más importante de todos los códices. Los otros ejemplares se encuentran, por ejemplo, en la Biblioteca Real, en la Vaticana, en el British Museum. El Códice Calixtino aparece miniado con deslumbrantes miniaturas. Las iniciales están prodigiosamente coloreadas, como una Q en la que se emerge una especie de águila o quimera extraña devorando una serpiente. Es una obra de extraordinario valor artístico y literario
 Condor
Весёлая песенка La Adelita с очаровательным акцентом.
Весёлая песенка La Adelita с очаровательным акцентом.



Letra de La Adelita :
En lo alto de una abrupta serranía
acampado se encontraba un regimiento
y una moza que valiente lo seguía
locamente enamorada del sargento.
Popular entre la tropa era Adelita,
la mujer que el sargento idolatraba
que además de ser valiente era bonita
que hasta el mismo coronel la respetaba.
Y se oía que decía
aquel que tanto la quería…
Si Adelita se fuera con otro
la seguiría por tierra y por mar,
si por mar en un buque de guerra
si por tierra en un tren militar.
Si Adelita quisiera ser mi esposa,
y si Adelita ya fuera mi mujer,
le compraría un vestido de seda
para llevarla a bailar al cuartel.
Y después que terminó la cruel batalla
y la tropa regresó a su campamento
por la vez de una mujer que sollozaba
la plegaria se oyó en el campamento.
Y al oírla el sargento temeroso
de perder para siempre su adorada
escondiendo su dolor bajo el reboso
a su amada le cantó de esta manera…
Y se oía que decía
aquel que tanto se moría…
Y si acaso yo muero en la guerra,
y mi cadáver lo van a sepultar,
Adelita, por Dios te lo ruego,
que por mí no vayas a llorar
Letra de La Adelita :
En lo alto de una abrupta serranía
acampado se encontraba un regimiento
y una moza que valiente lo seguía
locamente enamorada del sargento.
Popular entre la tropa era Adelita,
la mujer que el sargento idolatraba
que además de ser valiente era bonita
que hasta el mismo coronel la respetaba.
Y se oía que decía
aquel que tanto la quería…
Si Adelita se fuera con otro
la seguiría por tierra y por mar,
si por mar en un buque de guerra
si por tierra en un tren militar.
Si Adelita quisiera ser mi esposa,
y si Adelita ya fuera mi mujer,
le compraría un vestido de seda
para llevarla a bailar al cuartel.
Y después que terminó la cruel batalla
y la tropa regresó a su campamento
por la vez de una mujer que sollozaba
la plegaria se oyó en el campamento.
Y al oírla el sargento temeroso
de perder para siempre su adorada
escondiendo su dolor bajo el reboso
a su amada le cantó de esta manera…
Y se oía que decía
aquel que tanto se moría…
Y si acaso yo muero en la guerra,
y mi cadáver lo van a sepultar,
Adelita, por Dios te lo ruego,
que por mí no vayas a llorar
11. Pero las cosas han cambiado, la filosofía del pelotazo caló muy hondo en la peña, y nadie se corta un pelo por decir en público que el chalet de cincuenta kilos lo ha comprado con tela B.
Честно сказать, я первый раз встречаю эту фразу: la filosofía del pelotazo, но могу предположить, что оно означает:
тактика зарабатывание быстрых(лёгких), но нелегальных денег. Так что перевод будет таковым:
Но, ситуация изменилась, тактика зарабатывания быстрых, но нелегальных денег, проникла слишком глубоко в современную жизнь, поэтому никто сегодня совершенно не беспокоится о том, чтобы признаться, что тот шале, который он приобрёл за 50 лимонов, был куплен на шальные деньги.
12. Y no hablo sólo de particulares que manejan bienes propios y hacen de su capa un sayo.
Hacer de su capa un sayo - объяснение, после которого сразу понятно значение всей фразы:
"Hacer de su capa un sayo" significa "hacer lo que a uno le viene en gana" solo cuando el que lo hace es un carota y un fresco, por eso mismo hace de la capa (de la de otro) un sayo (para él). Se entenderá mejor sabiendo que una capa era privativa de la gente rica pues era una prenda muy cara, de buen paño, muy caliente y -con frecuencia- impermeable, que solía ir teñida con ricos colores y ornamentada con trabajosos bordados, amén de usar un rico alfiler de oro o plata para sujetarla al cuerpo. El sayo, en cambio, era una prenda gruesa, pesada y tosca, relativamente barata, de color pardo (para abaratar ni siquiera se blanqueaba el tejido), que también abrigaba pero que siendo ropa de labriego carecía de cualquier encanto. Es por eso que solo un cretino, un abusón, y un caradura haría de su capa (se refiere a la de SU señor) un sayo para él. Entre otras cosas porque estropear una cara y buena prenda (que encima no es tuya) para hacer otra peor es una memez por un lado y una canallada por otro.
No sé si lo he expresado con claridad."
Director argentino Eliseo Subiela estuvo hospitalizado en Mexico 30 de julio, 2010 11:22 AM Guanajuato.- El director argentino de cine Eliseo Subiela estuvo cinco dias hospitalizado en Mexico por un problema circulatorio que lo dejo parcialmente en silla de ruedas.
"Fue por el problema de la altura, de la compresion de los aviones, estuve cinco dias en el hospital", dijo la noche del jueves a la prensa en Guanajuato, donde recibio un homenaje en el marco del festival "Expresion en Corto".
El director de clasicos como "Hombre mirando al sudeste" y "El lado oscuro del corazon" llego a Mexico el pasado fin de semana para recibir el reconocimiento Cruz de Plata, previo a la inauguracion formal del festival.
Por prescripcion medica, debe guardar reposo "bajo la amenaza de ser arrestado y volver a la Argentina para continuar el tratamiento", senalo el director de 65 anos.
Subiela llego anoche en sillas de ruedas y auxiliado por varios asistentes a una ceremonia realizada en la antigua Plaza de San Fernando de Guanajuato, donde expreso su satisfaccion por el homenaje, informo Efe.
"Me da mucha emocion y mucha alegria, y se que este es uno de los lugares donde mas me quieren a traves de mi cine", declaro.
Segun informo, su nueva pelicula, "Rehen de ilusiones", es una cinta de amor, "como casi todas las que ha hecho". Sin embargo, "esta es una pelicula mas negra, mas oscura. De todas las que yo he hecho 'Rehen de ilusiones' es la pelicula mas dramatica".
El director nego ser cabeza de una generacion de cineastas en Argentina. "Soy uno mas nomas", dijo y aclaro que el cine latinoamericano es un milagro por si mismo. "A lo largo de los anos sobrevive, subsiste, y va aportando nuevos valores".
Subiela senalo que el cine es un lenguaje esencialmente poetico y que el amor siempre sera "un sentimiento luminoso, que en algunas ocasiones puede ser un poco oscuro".
Este viernes, en el marco del XIII Festival Internacional de Cine Expresion en Corto de Guanajuato, el cineasta argentino ofrecera una conferencia magistral y compartira una mesa de debates con el cineasta mexicano Alejandro Gonzalez Inarritu, director de la pelicula "Biutiful".
a veo que el problema lingüístico planteado inicialmente se ha desviado a otras cuestiones de importancia, pero un poco ajenas a la ciencia del idioma.
Intentaré comentar correctamente el punto de vista de Bernardo.
1. La lingüística.
Una de las últimas tendencias de la lingÚÍSTICA ha impuesto la costumbre, no sin fundamentos, de transliterar desde el idioma de origen. Desde ese punto de vista no carecen de fundamento las transliteraciones similares a Catalunya, Girona, Platja D\'Aro, etc. De hecho, el español es una de las pocas lenguas que no usa ampliamente estas trasliteraciones. Los idiomas eslavos, en su mayoría, sí las aplican.
2. El idioma que deberían hablar los "extranjeros" que viven en Catalunya. Es una cuestión de respeto vivir permanente en un lugar y hablar el idioma de esa zona. No comprendo a los que viven permanentemente y Catalunya y no hablan Catalán, por poner un ejemplo. No creo que se pueda vivir en Rusia sin saber ruso. De hecho, muchos habitantes de Rusia hablan dos idiomas.
3. Por una cuestión puramente práctica y de utilidad, los catalanes no deberías "resistirse" tanto a hablar español.
4. He visto que siendo extranjero y estando de paso por Catalunya, lugar que conozco mejor que otras zonas de España, siempre mis conocidos catalanes hablan catalán en mi presencia. No es una cuestión muy ética. Nunca he hablado con mis compañeros de trabajo francés o ruso en presencia de mis amigos o alumnos catalanes. Normalmente se debe hablar la lengua que entienden todos.
5. No comparto el punto de vista de esa gente que "quiere ser más papista que el propio Papa". Independientemente del sentimiento nacional, la transliteración de los nombres, topónimos, etc. del catalán, gallego, ucraniano, ruso, se debe llevar a cabo a partir de la lengua original, tomando en consideración las posibilidades articulatorias de la lengua recipiente, así como de las tradiciones lingüísticas.
En una breve comunicación es imposible tocar todos los aspectos de este complejo problema, por eso y dentro de mis posibilidades de tiempo, intentaré retomar este tema en días próximos.
¿ Porque México se escribe con "X" y no con "J"
Eugenio de México: Bueno yo no soy linguísta pero les voy a decir. Antes México con "X" hoy en el siglo pasado se escribía Méjico con "J". Pero se les ocurrió a los linguístas mexicanos que era más elegante que México tuviera una "x" en medio. Pero en español y en México. X y J se pronuncian Igual, en uns casos. Por ejemplo uno se ponen Xavier o Javier que es lo más usado, y se pronuncian igual, pero tambien puedes pronunciar como KC,KC o KSSS,KSSS, como una K y una SSS larga. En vez de la "J" fuerte que la formas retrayendo toda la lengua hacia la parte trasera de la boca, para dejar una pequeña abertura entre el paladar y la lengua retraída y sueltas fuerte el aire. Como si fuerea perdonenme la expresión a "gargajear". y la X se pronuncia suave normalmente KCCCC, KCCCCC,suave y larga. que es como lo escriben los rusos. Pero los mexicanos nomas le pusimos la "X" en medio de la palabra Mé"x"ico, pero la seguimos pronunciando como un siglo atrás porque se nos hizo más elegante. O sea la X en México,y en la palabra "México" la pronunciamos como "J" y no como "X". que en este caso es una excepción de la regla. Por eso los rusos como ven la "X" la pronuncian y excriben como KCCC. Pronuncian Méxica, pero No pronuncian Méjika. Porque en ruso es al revez ellos su "X" la pronuncian como la "J" de nosotros. O sea si ellos escribieran México con "X" (ja que es la jota española) quedaría "отлично". Y se parece en este caso a como la pronuncian los gringos. Es como en ruso la "U" nuestra la escriben con su "В" (chica) ejem: Guadalajara ellos escriben ГВадалаХара en lugar de Гуадалахара. Pero también puedes observar en este caso que la X esta bien pronunciada y bien aplicada para ellos, pero en español Guadalajara la escribimos con "J" que equivale a la "X" de ellos.
By the way, puede ser que con el Internet y la globalización los idiomas cada vez se van a modificar más. O sea en pocas palabras, Los rusos pronuncian y escriben México como lo ven escrito en los mapas modernos. Sin saber que en esa pronuciación los mexicanos hicimos una "trampita" (excepción de la regla)y la pronunciamos diferetne. Lo mismo hacen los norteamericanos, que los rusos. OK. BB. Понятно?
 Condor
Вот эти правила можно было бы перенять и нам. Это известные правила языковых форумов, я их только немного "подогнал" под наш форум.
Aquí van las reglas:
DICCIONARIO.RU habilita este foro para el intercambio de traducciones, usos de palabras, equivalencias de terminología y otros temas lingüísticos. Aquí podrá encontrar amigos rusos o hispanohablantes, recibir ayuda en sus traducciones de textos complicados o ampliar su círculo de relaciones.
El foro promueve el aprendizaje y mantiene una atmósfera académica de seriedad y colaboración, EN UN TONO RESPETUOSO, POSITIVO, Y CORDIAL.
#. Busque la respuesta antes de abrir un hilo.
Consulte los diccionarios de WordReference (en caso de haberlos) y avance hacia abajo para verificar si existen hilos que traten sobre el mismo tema, o use la herramienta de búsqueda del foro.
#. Un solo tema por hilo / No se admite la charla.
Manténgase dentro del tema del primer mensaje del hilo.
Formule una sola pregunta específica sobre una palabra, frase o tema concretos por hilo. Si tiene más preguntas, abra un nuevo hilo para cada una de ellas.
Si desea tratar un tema relacionado pero distinto del que figura en el primer mensaje del hilo, abra uno nuevo.
Si desea tratar un tema no relacionado o dirigir un comentario no relacionado a otro usuario, hágalo mediante un mensaje privado (MP). No se admite la charla.
Abra un solo hilo por pregunta. No duplique hilos.
#. Sea claro, preciso y aporte contexto.
Para evitar equívocos, sea descriptivo, específico y breve en sus mensajes.
Aporte el contexto necesario y la oración completa que contenga la frase o palabra objeto de su consulta cada vez que formule una pregunta. Esto permite que su pregunta sea entendida y reciba mejores respuestas.
Los títulos de los hilos deben contener la palabra o frase consultadas. (Evite títulos tales como "favor de traducir", "cómo digo esto", "soy nuevo" y similares). Toda traducción y toda la información que se brinde en estos foros debe acompañarse de un intento razonable para verificar su exactitud. Si no está seguro de la exactitud o fiabilidad de una información o traducción, dígalo.
#. Sea amable y cortés.
El hecho de que alguien no domine perfectamente un idioma no es motivo para tratarlo mal.
Siempre se agradece el uso de "Hola" y "Gracias".
Trate a los demás como desearía ser tratado.
Continuará

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Показать еще...