Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Lucrecia написал:
>--------------
>А на книгой написан такой пример ... с двенадцатого по шестнадцатое мая. ¿En qué caso está 16 en nominativo o acusativo? ¿Y en qué se diferencia de las otras variantes? Gracias a todos.
>Nabucodonosor, eres tan amable que voy a evitar comer jamón y chorizo.
En caso acusativo
>Кузя escribe:
>--------------
>по-просту и популярно: nos empiezan a marear...
otra variante:
empiezan a marear la perdiz
marear alguien la perdiz.
1. loc. verb. coloq. Hacer perder intencionadamente el tiempo en rodeos o dilaciones que retrasen u obstaculicen la resolución de un problema.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?LEMA=perdiz&SUPIND=0&CAREXT=10000&NEDIC=No
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 167 (11 ms)
Discapacitado
discapacitado -da. ‘[Persona] que no puede realizar ciertas actividades debido a la alteración de sus funciones intelectuales o físicas’. Formado por calco del inglés disabled, es neologismo asentado en nuestro idioma. Se desaconseja la forma descapacitado, variante antietimológica y de muy poco uso. El sustantivo abstracto es discapacidad, no descapacidad.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
>Lucrecia написал:
>--------------
>А на книгой написан такой пример ... с двенадцатого по шестнадцатое мая. ¿En qué caso está 16 en nominativo o acusativo? ¿Y en qué se diferencia de las otras variantes? Gracias a todos.
>Nabucodonosor, eres tan amable que voy a evitar comer jamón y chorizo.
En caso acusativo
Estimado Alfa: me sorprende tu prodencia al limitar a Argentina el uso de la palabra "aspiradora". Creo que se el nombre generalizado en todo el ámbito castellano, tal vez con su variante en masculino, "aspirador".
Limpiador también se usa, pero respecto a otro tipo de utensilio.
Propongo esta traducción: Aproveche y ensaye las múltiples opciones de nuestra aspiradora de vapor y al vacío.
Limpiador también se usa, pero respecto a otro tipo de utensilio.
Propongo esta traducción: Aproveche y ensaye las múltiples opciones de nuestra aspiradora de vapor y al vacío.
"Aprobado" podría ser una variante buena, de no tener otro sentido en la misma traducción: un 3 (aprobado), un 4(notable) y un 5 (sobresaliente). Sí que se puede traducirlo todo con otras palabras: suficiente, bueno, excelente, pero tradicionalmente lo traducimos así.
>Кузя escribe:
>--------------
>по-просту и популярно: nos empiezan a marear...
otra variante:
empiezan a marear la perdiz
marear alguien la perdiz.
1. loc. verb. coloq. Hacer perder intencionadamente el tiempo en rodeos o dilaciones que retrasen u obstaculicen la resolución de un problema.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?LEMA=perdiz&SUPIND=0&CAREXT=10000&NEDIC=No
Евгений, в настоящее время это слово просто означает "шариковая ручка". Первоначально, это был механический карандаш, который в др. странах называется "lapicero". В Испании называется "portaminas". Saludos.
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>Saludos, todos los amigos y conocidos.
>Quiero precisar la traducción de la palabra “lapicera” (versión argentina). Los diccionarios dan diferentes variantes, a veces contradictorias. Gracias.
>
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>Saludos, todos los amigos y conocidos.
>Quiero precisar la traducción de la palabra “lapicera” (versión argentina). Los diccionarios dan diferentes variantes, a veces contradictorias. Gracias.
>
hierbaluisa, yerbaluisa, hierba luisa
hierbaluisa. ‘Planta aromática que se emplea en infusión’: «Aunque luego no haya colirio ni hierbaluisa que me alivie el ardor de las córneas» (Armada Esperanza [Esp. 1994]). Es preferible esta forma, hoy mayoritaria, a la grafía en dos palabras hierba luisa. También es válida la variante yerbaluisa: «Le llevaba de regalo unas bolsitas de yerbaluisa [...] para preparar infusiones» (VLlosa Tía [Perú 1977]).
Si desea comprar un suvenir a una chica, pues puede comprar unos pendientes. En las diferentes tiendas de suvenires, 'estos tienen diferentes nombres en dependencia del país. He aquí algunas variantes:
América Central y Argentina: aritos
Uruguay: caravanas
Nicaragua: chapas
En Cuba también le dicen argollas a un tipo de pendiente.
América Central y Argentina: aritos
Uruguay: caravanas
Nicaragua: chapas
En Cuba también le dicen argollas a un tipo de pendiente.
"Какой?" - если в ответе требуется описание / si la descripción en la respuesta es necesario.
"Который (из)?" - если вам требуется выбрать один из нескольких вариантов / si necesitas elegir uno de algunos variantes.
В какой вагон нужно входить? (= что вагон из себя представляет?) В спальный вагон.
В который вагон нужно входить? (= в который из вагонов нужно входить?) В десятый вагон.
"Который (из)?" - если вам требуется выбрать один из нескольких вариантов / si necesitas elegir uno de algunos variantes.
В какой вагон нужно входить? (= что вагон из себя представляет?) В спальный вагон.
В который вагон нужно входить? (= в который из вагонов нужно входить?) В десятый вагон.
Кузя: Creo que Yelena ha dicho algo muy cierto, es decir que en castellano, "solución vasodilatadora", hasta en una farmacia va a sonar terminillo científico. Por eso es necesario tal vez buscar otra cosa más populachera. Te doy esta variante, sin ningún compromiso.
"Una vez necesité que me gotearan el líquido ese de dilatación de venas"
"Una vez necesité que me gotearan el líquido ese de dilatación de venas"
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз