Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 616 (19 ms)

>Aparto mi vista, pero no me rindo... Bajo la mirada, pero no me desanimo

а какая лучше или почему они отличаются??
Помощь в переводе
Никак не могу сообразить, как на русском может звучать следующее: permeabilidad a la vista. Речь о застройке.... Она не должна мешать созерцанию пейзажа :)
Qué feo. Siempre juzgando a los demás por su propia experiencia. Porque es impotente hasta para decirme un piropo. Medio foro, todos muy caballerosos, me han dicho piropos. Pobre impotente: físico y lingüístico. Qué feo. Y yo soy muy linda.
>Amateur написал:

>--------------

>

>>- Wisatawan - написал:

>>--------------

>>¿A nadie le pasa que cuando pasa una melena rubia levantan la vista como acto reflejo?

>

>Bien parece que lo único que puedes levantar es la vista. :))))))))))

>

Discrepo:
¿Dónde han visto este pronombre cuantitivo de intensidad para traducir como "bastante"?
Aquí "alguna" es puro indefinido: заболевание той или иной тяжести- какое-то серьёзное ....
Saludos
Los mejores romances rusos
Oleg Pogudin, uno de los mejores exponentes contemporáneos de los romances clásicos rusos, interpretando la canción "Te he visto de nuevo"


A partir de ahora aqui mismo, para no hacer un nuevo hilo, ni interrumpir demasiado a otros; escribire y comentare articulos desde otro punto de vista.

>Aparto mi vista, pero no me rindo... Bajo la mirada, pero no me desanimo

а какая лучше или почему они отличаются??
 Condor

>Adelaida Arias escribe:

>--------------

>Моя бабушка говорила:

>

>Aunque la MONA se vista de seda, MONA se queda...

>

>Кондор, а в самом ли деле zorra означает быдло? Мне казалось, у этого слова все-таки несколько другой контекст...

>>Condor написал:

>>--------------

>>

>>Aunque la zorra se vista de seda, zorra se queda. То есть быдло.:)

>

Да, вижу, что я тут погоречился. Болею, наверноe, от этого. Конечно же ты права, zorra и быдло не одно итоже.
Para los redactores más latosos de esta página me corrijo yo mismo.
"estén por llegar" - ya que todavía no las conozco, ni las he visto.
¿Dónde has visto esa palabra? En el diccionario de la Real Academia de la Lengua no aparece.
Приверженец: partidario, adicto.
Lo más parecido sería: forofo.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...