Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
http://images.google.com.ec/images?hl=es&source=hp&q=tsunami+en+chile&um=1&ie=UTF-8&ei=Yl6MS8q2HYOVtgf877n8Aw&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=12&ved=0CDQQsAQwCw
>БРАХМАПУТ написал:
>--------------
>
>>БРАХМАПУТ написал:
>>--------------
>>Yo me lo compre el libro a Juan - В этом предложении речь явно идёт о том, что я купил у Хуана(для себя).
>Пердон, я ошибся, в этом случае нельзя употреблять частицу lo перед сказуемым compre.
>Yo me lo compre a Juan.(только так)
>В прямом дополнении нельзя повторять существительное, когда впереди него идёт безударное местоимение, а вот в косвенном дополнении, можно.
>Поэтому, следующие предложения являются неправильными:
>El fuego -las- consumio las casas
>La bomba -los- hirio a los policias.
El señor X se la compró la vivienda al Señor Y; так, что ли? - является неправильным, правильно так:
El senor X se compro la vivienda al Senor Y.
Так что, даже в самых распространённых языках существуют погрешности, которые приводят к двойственному пониманию некоторых фраз.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 125 (22 ms)
>Condor escribe:
>--------------
>Про вирильный синдром у женщин слышал, а вот про вирильную кладезь у мужчин ещё не приходилось слышать :)
:)))))
virilismo.
1. m. Desarrollo de caracteres se..x..uales masculinos en la mujer.
т.е. "мужеподобность" по внешним признакам
>
>
>
>--------------
>Про вирильный синдром у женщин слышал, а вот про вирильную кладезь у мужчин ещё не приходилось слышать :)
:)))))
virilismo.
1. m. Desarrollo de caracteres se..x..uales masculinos en la mujer.
т.е. "мужеподобность" по внешним признакам
>
>
>
Discrepo ampliamente de la razón tan graciosa sobre el origen de la "x" de México. No fue así. En el castellano hasta del siglo XIX la "x" tenía dos sonidos: uno de "sh" y otro de "j". El sonido de "sh" acabó desapareciendo y se mantuvo el de "j", Pero esto era un lío porque se escribía el mismo sonido (j) con dos letras. A su vez la letra "x" tenía dos sonidos (ks y j). Así se escribía "dixo" y se pronunciaba "dijo". Se escribía "extraordinario" y se pronunciaba "ekstraordinario". Mientras que se escribía "jurado" y se pronunciaba "jurado". Y así era durante la época de la presencia de España en Méjico / México. En fecha posterior a la independencia de México /Méjico la Academia de la Lengua Española decidió poner fin a esta confusión y suprimió la "x" son sonido de "j". Pero México / Méjico ya era independiente y ¡cómo iba a admitir normas de la antigua potencia colonial! ¡jamás! Y mantuvo la "x" con sonido de "j" en estas palabras como México, Oaxaca y otras. En España aunque se ha estado escribiendo durante muchos años Méjico finalmente y por buenas relaciones internacionales se ha acabado escribiendo México y así es como se escribe ahora incluso en España.
En la primera oración "Él mismo" es más enfático. Ya venías hablando de X, cuentas que X cometió un error, una grosería, tan grosera que "él mismo", sin que nadie se lo hiciese notar, sin que nadie se lo sugiriese, por su propia voluntad, se arrepintió. Incluso cuando lo dices lo entonas de una manera particular: él-mís-mo...
En la segunda oración "El mismo" es una forma de referirte a un sujeto anteriormente nombrado pero sin repetir su nombre. "El" no lleva tilde porque es un artículo. Puedes reemplazar "el mismo" simplemente por "él". Lo lees "elmís-mo"...
En la segunda oración "El mismo" es una forma de referirte a un sujeto anteriormente nombrado pero sin repetir su nombre. "El" no lleva tilde porque es un artículo. Puedes reemplazar "el mismo" simplemente por "él". Lo lees "elmís-mo"...
Привет!
Можно сказать как ángulo de inclinación respecto a la horizontal/al horizonte; но, как мне кажется, лучше будет слово pendiente - уклон. Например, угол наклона графика прямой к оси х- pendiente de la recta respecto de eje x; или же уклон дороги в гору или холм: el camino tiene mucha pendiente.
В геологии наибольший угол какого-нибудь слоя - падение - принято называть buzamiento
Можно сказать как ángulo de inclinación respecto a la horizontal/al horizonte; но, как мне кажется, лучше будет слово pendiente - уклон. Например, угол наклона графика прямой к оси х- pendiente de la recta respecto de eje x; или же уклон дороги в гору или холм: el camino tiene mucha pendiente.
В геологии наибольший угол какого-нибудь слоя - падение - принято называть buzamiento
Yo lo vi por el emule. Pero a mi me parece que es como cualquier libro tipo "aprende X en 7 días". Típico libro que lo quiere abarcar todo de golpe, pero que al final no abarca nada.
Yo te aconsejaría este "Casos y preposiciones en el idioma ruso, editorial RUBIÑOS 1860" y el libro "Ruso en ejercicios" de la misma editorial.
Yo te aconsejaría este "Casos y preposiciones en el idioma ruso, editorial RUBIÑOS 1860" y el libro "Ruso en ejercicios" de la misma editorial.
¿ En que área del saber (todo lo que sea medir la penetracíon que esperamos sea buena, se diría PENETROMETRÍA (acción de penetrar). biología (frutas), física (rayos X), ingeniería geológica (corteza terrestre), etc. medicina (cortar el pizarrín).
1.Penetrómetro (aparato) = Aparato para medir la intensidad y el poder penetrante de los rayos X. Se diría penetrometría.
2.Y penectomía.- sería cortar el pene.
Para frutas.
http://www.pce-iberica.es/instrumentos-de-medida/metros/penetrometros.htm
En muchos materiales diversos.
http://www.humboldtdemexico.com/datos/webs/humcat-esp/6.pdf
http://images.google.com.mx/images?hl=es&source=hp&q=penetrometros&um=1&ie=UTF-8&ei=LDP3SsioDp3i8AbSyrXzCQ&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=4&ved=0CBgQsAQwAw
Tocaya Я наиду это,
1.Penetrómetro (aparato) = Aparato para medir la intensidad y el poder penetrante de los rayos X. Se diría penetrometría.
2.Y penectomía.- sería cortar el pene.
Para frutas.
http://www.pce-iberica.es/instrumentos-de-medida/metros/penetrometros.htm
En muchos materiales diversos.
http://www.humboldtdemexico.com/datos/webs/humcat-esp/6.pdf
http://images.google.com.mx/images?hl=es&source=hp&q=penetrometros&um=1&ie=UTF-8&ei=LDP3SsioDp3i8AbSyrXzCQ&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=4&ved=0CBgQsAQwAw
Tocaya Я наиду это,
Mañana, con tiempo, transcribiré un artículo muy interesante sobre esta tema del linguista, ya fallecido, F. Lázaro Carreter.
No olvidemos que México (la x) se pronuncia con sonido "jota", así como otros topónimos semejantes mexicanos. Pronunciar "ks" es incorrecto.
No olvidemos que México (la x) se pronuncia con sonido "jota", así como otros topónimos semejantes mexicanos. Pronunciar "ks" es incorrecto.
―¿Cuál es su mejor tarifa?
―X dólares.
―¿Tanto por un trozo de papel?
―No, disculpe, el papel no lo cobro, lo regalo con la traducción. El precio es por poner las palabras sobre el papel.
―X dólares.
―¿Tanto por un trozo de papel?
―No, disculpe, el papel no lo cobro, lo regalo con la traducción. El precio es por poner las palabras sobre el papel.
http://images.google.com.ec/images?hl=es&source=hp&q=tsunami+en+chile&um=1&ie=UTF-8&ei=Yl6MS8q2HYOVtgf877n8Aw&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=12&ved=0CDQQsAQwCw
>БРАХМАПУТ написал:
>--------------
>
>>БРАХМАПУТ написал:
>>--------------
>>Yo me lo compre el libro a Juan - В этом предложении речь явно идёт о том, что я купил у Хуана(для себя).
>Пердон, я ошибся, в этом случае нельзя употреблять частицу lo перед сказуемым compre.
>Yo me lo compre a Juan.(только так)
>В прямом дополнении нельзя повторять существительное, когда впереди него идёт безударное местоимение, а вот в косвенном дополнении, можно.
>Поэтому, следующие предложения являются неправильными:
>El fuego -las- consumio las casas
>La bomba -los- hirio a los policias.
El señor X se la compró la vivienda al Señor Y; так, что ли? - является неправильным, правильно так:
El senor X se compro la vivienda al Senor Y.
Так что, даже в самых распространённых языках существуют погрешности, которые приводят к двойственному пониманию некоторых фраз.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз