Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 3 (28 ms)
Да, все мы туда движемся, безудержно и неотвратимо, и ничего с этим не поделаешь, как бы ты не дёргался и не суетился. Кроме двух метров сырой земли ничего не останется, как ты тут попой не крути, хотя крот и там будет чувствовать себя в своей стихии, как там говорится "mala yerba nunca muere".
 Пользователь удален
Ты правильно подметил на счет сорняков. Интересно, как переводят эти милые создания? Может лучше, чем Гугиландия? Или все-таки хуже? Мда. 25 лет, 1,78, все на месте и бООООльшой опыт работы. Знаю мнООООго языков. Да, таких много не только в России. Держись, дружок.
>Depredador Arrecho написал:

>--------------

>Да, все мы туда движемся, безудержно и неотвратимо, и ничего с этим не поделаешь, как бы ты не дёргался и не суетился. Кроме двух метров сырой земли ничего не останется, как ты тут попой не крути, хотя крот и там будет чувствовать себя в своей стихии, как там говорится "mala yerba nunca muere".

Здорово, безумцы!
У меня вызывают горькую усмешку те объявления, в которых говорится о том, что такой-то фирме необходим переводчик, в совершенстве владеющий двумя европейскими языками. Сразу видно, что эти люди ничего не смыслят в этой теме. Что значит "владеть в совершенстве", и существуют ли, вообще, в природе такие люди. Если существуют, то это уникумы, на подобии олимпийских чемпионов, которые могут быть только в нескольких экземплярах, а остальные, так себе, общая масса. Так вот, такие самородки, не валяются на улице, а являются чрезвычайно востребованными специалистами за которых солидные компании сами борются с остервенением и, по этой причине, таким людям даже нет необходимости просматривать всякие там объявления для черни; так как они принадлежат к переводческой элите и работа их сама находит. Что же касается испанского языка, то тут дело осложняется ещё и огромным количеством наречий, поэтому я лично сомневаюсь в том, что возможно изучить досконально все эти модификации испанского, как там говорится-то "нельзя объять необъятное".
Ладно, компадрес, я немножко отключился от основной темы этого раздела, увлёкся, так сказать, пустой болтовнёй, так как настоящей причиной, побудившей меня написать вам на этот раз, стало то, что я случайно увидел сегодня, что в испанском языке существует больше 200 слов, имеющих двоякое написание с одинаковым значением. Теперь представьте себе, насколько это ослажняет работу хорошим редакторам: в этом случае они должны в обязательном порядке запоминать все эти слова, вот вам только некоторые примеры:
abotagarse - abotargarse
acera - hacera
adiestrar - adestrar
amueblar - amoblar
anexo - anejo
biscocho - bizcocho
caluroso - caloroso
calcañar - calcañar
calidad - calidez
cebra - zebra
compartimiento - compartimento
deformar - desformar
desviación - deviación
difamar - disfamar
durmiente - dormiente
engrosar - engruesar
entrometer - entremeter
excoriar - escoriar
fangal - fangar
folclore - folclor
golopear - galopar
gritería - griterío
harmonía - armonía
hendidura - hendedura
hierba - yerba
innocuo - inocuo
jeroglífico - heroglífico
majestuoso - majestoso
martillar - martillear
memorando - memorándum
meñique - menique
mixto - misto
minoría - menoría
óleo - olío
poliglota - poligloto
quiosco - kiosco
sudeste - sureste
verosímil - verisímil
vermú - vermut - вермуть

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 585     4     0    87 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...