Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 6 (37 ms)
Ответьте на письмо из Панамы:
Сколько кубических ярдов грунта придется выкопать из траншеи шириной 12 ярдов, глубиной 20 футов и длиной 600 футов?
P.S. Особая просьба к Amateur: не торопитесь с ответом, пусть и другие подумают. :-)
Сколько кубических ярдов грунта придется выкопать из траншеи шириной 12 ярдов, глубиной 20 футов и длиной 600 футов?
P.S. Особая просьба к Amateur: не торопитесь с ответом, пусть и другие подумают. :-)
Привет, Володя!
Термин я выкопал из следующей страницы:
El apoderamiento será una ceremonia por virtud de la cual una persona confiere a otra su representación y lo hará a través de un documento llamado poder. Si la representación es voluntaria, los límites serán más o menos amplios. Los sujetos del apoderamiento recibirán el nombre de apoderante y apoderado. La autorización se llamará poder-deber y se hará ante notario.
http://html.rincondelvago.com/introduccion-al-derecho-empresarial.html
Этот документ я адоптировал для Испанского Консульства, для них мне кажется так будет гораздо понятнее, так как сделал я его в испанском формате, по крайней мере, мне так кажется.
Термин я выкопал из следующей страницы:
El apoderamiento será una ceremonia por virtud de la cual una persona confiere a otra su representación y lo hará a través de un documento llamado poder. Si la representación es voluntaria, los límites serán más o menos amplios. Los sujetos del apoderamiento recibirán el nombre de apoderante y apoderado. La autorización se llamará poder-deber y se hará ante notario.
http://html.rincondelvago.com/introduccion-al-derecho-empresarial.html
Этот документ я адоптировал для Испанского Консульства, для них мне кажется так будет гораздо понятнее, так как сделал я его в испанском формате, по крайней мере, мне так кажется.
>Condor написал:
>• [...] alterna con el imperfecto de interpretación prospectiva en estos mismos contextos: Me prometió que me {llamaría ~ llamaba} ayer.
Несмотря на это, если мы поменяем в нашем конкретном случае глагольный перифраз в первой его части, то сразу меняются временные рамки:
El Ministerio del Interior estaRÍA llevando adelante un plan para regularizar el ingreso de los extranjeros para ocupar vacantes de trabajo.
El Ministerio del Interior estaBA llevando adelante un plan para regularizar el ingreso de los extranjeros para ocupar vacantes de trabajo.
То есть здесь, на мой взгляд, в первом случае - это то, что будет происходить, а во втором - то что уже происходило.
А вообще-то, в таких случаях есть другое клише, которое употребляется гораздо чаще:
Не estaría llevando, а llevaría a cabo
В свою очередь - эта фраза является синонимом глагола "realizar", но вот что интересно, и что я выкопал по поводу этого глагола:
>• [...] alterna con el imperfecto de interpretación prospectiva en estos mismos contextos: Me prometió que me {llamaría ~ llamaba} ayer.
Несмотря на это, если мы поменяем в нашем конкретном случае глагольный перифраз в первой его части, то сразу меняются временные рамки:
El Ministerio del Interior estaRÍA llevando adelante un plan para regularizar el ingreso de los extranjeros para ocupar vacantes de trabajo.
El Ministerio del Interior estaBA llevando adelante un plan para regularizar el ingreso de los extranjeros para ocupar vacantes de trabajo.
То есть здесь, на мой взгляд, в первом случае - это то, что будет происходить, а во втором - то что уже происходило.
А вообще-то, в таких случаях есть другое клише, которое употребляется гораздо чаще:
Не estaría llevando, а llevaría a cabo
В свою очередь - эта фраза является синонимом глагола "realizar", но вот что интересно, и что я выкопал по поводу этого глагола:
Какие у нас с Вами отношения? Откуда Вы их выкопали? Вы спросили, предложив своё, я ответил, предложив своё. И что Вы вместо спасибо за помощь написали мне потом, вывернув наизнанку мои слова ДРУГОМУ ЧЕЛОВЕКУ (пусть даже якобы другому)? Не усматриваете хамства, значит? Давайте еще раз послушаем:
"Не расстраивайтесь,Андрей!На форуме есть люди,которым неведомы сомнения,которые имеют многолетний опыт чтения газет, журналов, прослушивания радио и телевидения. Различные речевые обороты и штампы так и впились в их внутренний слух как вода в губку, и потом, при переводе, попытки нарушить эти языковые нормы и стандарты в угоду оригиналу текста сразу вызывают у них внутренний дискомфорт.Они и помогут.Это я о Вас,уважаемый In-Cognito."
Это как называется на нормальном языке? И сказано это СРАЗУ ЖЕ после того, как САМИ предложили именно ЭТОТ перевод!!! Так объясните, чем же Вы САМИ СЕБЯ не устраиваете? И почему всё, что Вы наговорили, не может быть применено лично к Вам? Ведь Ваш вариант был первый! Зачем же на других-то кидаться? Речь ведь о ВАШЕМ переводе! Вот я и жду объяснений. А заодно и насчет слова "наш" - тоже. Только вот не думаю, что дождусь...
"Не расстраивайтесь,Андрей!На форуме есть люди,которым неведомы сомнения,которые имеют многолетний опыт чтения газет, журналов, прослушивания радио и телевидения. Различные речевые обороты и штампы так и впились в их внутренний слух как вода в губку, и потом, при переводе, попытки нарушить эти языковые нормы и стандарты в угоду оригиналу текста сразу вызывают у них внутренний дискомфорт.Они и помогут.Это я о Вас,уважаемый In-Cognito."
Это как называется на нормальном языке? И сказано это СРАЗУ ЖЕ после того, как САМИ предложили именно ЭТОТ перевод!!! Так объясните, чем же Вы САМИ СЕБЯ не устраиваете? И почему всё, что Вы наговорили, не может быть применено лично к Вам? Ведь Ваш вариант был первый! Зачем же на других-то кидаться? Речь ведь о ВАШЕМ переводе! Вот я и жду объяснений. А заодно и насчет слова "наш" - тоже. Только вот не думаю, что дождусь...
Пояснения по поводу последнего грамматического спора
Вот какие последние доказательства я выкопал по поводу нашего последнего спора насчёт относительных придаточных предложений в испанском языке - Restrictivas(especificativas) o Expliticativas(incidentales)
El antecedente de las subjuntivas especificativas es solo el nucleo del sintagma nominal, en cambio, el antecedente de las subjuntivas expliticativas incluye al nucleo y a todos los elementos que los acompanen, ejemplo:
1.La maleta(nucleo) azul que compres(ударение над о) en Londres va ser espectacular - Несмотря на то, что в этом предложении есть определённый артикль "ла", можно употреблять глагол "comprar" в сослагательном наклонении, так как в испанском языке в ограничивающих придаточных предложениях(относительных), антецедентом считается лишь голое синтагматическое ядро, без других его составляющих, то бишь, в данном случае - слово "maleta".
2. La maleta azul, que compraste(ударение над о) en Londres, es espectacular. - Здесь уже всё совсем по-другому и можно употребить лишь излагательное наклонение так как это поясняющее относительное предложение относится ко всей синтагме - la maleta azul, а не только к её ядру. Интересно в этом случае будет добавить, что:
Las subordinadas adjetivas explicativas anaden una informacion adicional, no necesario, al antecedente. - Другими словами, этим придаточным предложением можно запросто пренебречь, оно совсем не обязательно.
El antecedente de las subjuntivas especificativas es solo el nucleo del sintagma nominal, en cambio, el antecedente de las subjuntivas expliticativas incluye al nucleo y a todos los elementos que los acompanen, ejemplo:
1.La maleta(nucleo) azul que compres(ударение над о) en Londres va ser espectacular - Несмотря на то, что в этом предложении есть определённый артикль "ла", можно употреблять глагол "comprar" в сослагательном наклонении, так как в испанском языке в ограничивающих придаточных предложениях(относительных), антецедентом считается лишь голое синтагматическое ядро, без других его составляющих, то бишь, в данном случае - слово "maleta".
2. La maleta azul, que compraste(ударение над о) en Londres, es espectacular. - Здесь уже всё совсем по-другому и можно употребить лишь излагательное наклонение так как это поясняющее относительное предложение относится ко всей синтагме - la maleta azul, а не только к её ядру. Интересно в этом случае будет добавить, что:
Las subordinadas adjetivas explicativas anaden una informacion adicional, no necesario, al antecedente. - Другими словами, этим придаточным предложением можно запросто пренебречь, оно совсем не обязательно.
И на старуху бывает что....?
Привет, мои дорогие и не очень. Посмотрите, что я недавно выкопал из одной статьи. Вначале почитайте про все титулы этой эминентной и милой барышни.
город, в котором я живу
То ли Бельгия, то ли Голландия, то ли Ляйден, то ли Брюссель.
день рождения
23 января 1969 - водолей и обезьяна.
В астрологию верю слабо, но должна признать, что с водолеями, весами и близнецами, дружеский контакт получается очень хороший.
профессия
Лет пятнадцать проработала в программе пилотируемой космонавтики с европейской стороны. Пару лет назад занялась творчеством. В корпоратив пока больше не тянет. Недавно выпустила на английском, фламандском и французском языках книгу "My Countdown" - человеческую историю о полугодовом космическом полете моего мужа, бельгийского астронавта Франка Де Винне, о его экипаже, о жизни на Земле до, во время и после полета.
В ближайшее время книга будет готова на русском и выйдет в издательстве АСТ.
Вся прибыль от этой книги идет на благотворительность.
Сейчас в качестве ведущей участвую в съемках программы "Россия для начинающих" для фламандского телевидения и пишу книгу по ходу программы.
вуз
Московский Энергетический Институт
European University - MBA
California Southern University - PhD по психологии
Люблю жирафов и Большую Медведицу с Полярной Звездой.
http://www.snob.ru/profile/about/5646
А теперь, прочитайте, что она написала в одном из своих замечаний.
"Да вообще это все противно!
У меня руки опускаются, т.к. я в своей небольшой телевизионной работе бесконца проявляю бдительность, чтобы не снимать стереотипы, но когда мои коллеги читают такие новости, моя credibility резко падает. И я их понимаю!"
http://www.snob.ru/profile/blog/5646/28567?utm_source=adfox_site_7158&utm_medium=adfox_banner_350709&utm_campaign=adfox_campaign_136221
На мой "энциклокосмический" взгляд интернетного словоблюстца(от слова блюсти) слова "бесконца" в русском языке не существует. А вы как думаете?
город, в котором я живу
То ли Бельгия, то ли Голландия, то ли Ляйден, то ли Брюссель.
день рождения
23 января 1969 - водолей и обезьяна.
В астрологию верю слабо, но должна признать, что с водолеями, весами и близнецами, дружеский контакт получается очень хороший.
профессия
Лет пятнадцать проработала в программе пилотируемой космонавтики с европейской стороны. Пару лет назад занялась творчеством. В корпоратив пока больше не тянет. Недавно выпустила на английском, фламандском и французском языках книгу "My Countdown" - человеческую историю о полугодовом космическом полете моего мужа, бельгийского астронавта Франка Де Винне, о его экипаже, о жизни на Земле до, во время и после полета.
В ближайшее время книга будет готова на русском и выйдет в издательстве АСТ.
Вся прибыль от этой книги идет на благотворительность.
Сейчас в качестве ведущей участвую в съемках программы "Россия для начинающих" для фламандского телевидения и пишу книгу по ходу программы.
вуз
Московский Энергетический Институт
European University - MBA
California Southern University - PhD по психологии
Люблю жирафов и Большую Медведицу с Полярной Звездой.
http://www.snob.ru/profile/about/5646
А теперь, прочитайте, что она написала в одном из своих замечаний.
"Да вообще это все противно!
У меня руки опускаются, т.к. я в своей небольшой телевизионной работе бесконца проявляю бдительность, чтобы не снимать стереотипы, но когда мои коллеги читают такие новости, моя credibility резко падает. И я их понимаю!"
http://www.snob.ru/profile/blog/5646/28567?utm_source=adfox_site_7158&utm_medium=adfox_banner_350709&utm_campaign=adfox_campaign_136221
На мой "энциклокосмический" взгляд интернетного словоблюстца(от слова блюсти) слова "бесконца" в русском языке не существует. А вы как думаете?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз