Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 17 (20 ms)

>Condor написал:

>--------------

>PS: За исправление моих ошибок я только благодарен.

>

Не могу упустить возможности заслужить благодарность благородной птицы! Правильно следует писать: полАгаю. :)))))

>Yelena написал:

>Есть адвокаты-испанцы, которые сейчас и официантами работают...к сожалению большому...

Не всё коту масленница, пусть себе вкалывают там на чёрных работах, конкистадоры быкоубивцы, а то, совсем закушались там на европейских-то харчах, остию вашу! А мы тут, в это время, плюшками будем баловаться и ехидено злорадствовать, заслужили-с, однако, на старости лет.
Надо же - был просто Culo, а теперь его повысили до звания Culito rico del Gan Turista. Вонь при этом осталась та же, но гонору явно прибавилось. Наконец-то ты, Турист, своих клонов стал "поднимать" по карьерной лестнице!
Давно пора было. Заслужили.

>Primus inter pares написал:

>--------------

>

>>Yelena написал:

>

>>Есть адвокаты-испанцы, которые сейчас и официантами работают...к сожалению большому...

>

>Не всё коту масленница, пусть себе вкалывают там на чёрных работах, конкистадоры быкоубивцы, а то, совсем закушались там на европейских-то харчах, остию вашу! А мы тут, в это время, плюшками будем баловаться и ехидено злорадствовать, заслужили-с, однако, на старости лет.

МаслеНица.
Турист своей дурной башкой даже не сообразил, что Фиолетовая его ОПРОВЕРГАЕТ, ибо однозначно выразила свое НЕСОГЛАСИЕ с приговором суда. То, что она предложила ("направили бы девочек на месяц работать в хоспис - и всё!") - один из видов АДМИНИСТРАТИВНОГО НАКАЗАНИЯ, а с тем, что они его заслужили, согласно подавляющее большинство общества.
Так что если она - молодец, то кто тогда ты?!
И еще один вывод - дискуссия ярко показала, что на этом т.н. "форуме" россиян как таковых уже не осталось. Разбежались как класс. И немудрено при таком "менеджменте".

>Frasquiel написал:

>--------------

Miguel de Molina()hizo famosa la copla "La bien pagá" (pagá = pagada). ¿La conocen?
>

Песня "La bien pagá" в исполнении Мигеля де Молины звучит в фильме Педро Альмодовара "Что я сделала, чтобы заслужить это?". И тут стоит добавить, что Педро Альмодовар обладает прекрасным музыкальным вкусом и всегда удивительно точно прописывает песни в своих фильмах и, как следствие, в памяти зрителей. Вспомним хотя бы Caetano Veloso с его трогательной "Cucurrucucu paloma" в "Hable con ella", или героиню Вероники Форке в "Кике", которая под "Luz de luna" Чавелы Варгас смотрит с балкона на луну, или Пенелопу Крус, которая голосом Эстрельи Моренте поет "Volver" в одноименном фильме, или умирающую певицу, героиню Марису Паредес в "Tacones lejanos", которая голосом той же Чавелы Варгас поет незабываемое "Piensa en mí".
Культовый испанский режиссер Иван Сулуэта (Iván Zulueta) снял всего два полнометражных фильма. Еще до "Arrebato" (1979) он снял музыкальный фильм "Un, dos, tres al escondite inglés" (1969), продюсером которого был режиссер José Luis Borau, а соавтором сценария - будущий режиссер "Камарона" Jaime Chávarri. Что касается Педро Альмодовара, то он не только дублировал Элену Фернан-Гомес, но и снялся как статист в ряде сцен, которые потом были вырезаны. Также считается, что работы Сулуэты, в особенности "Arrebato", оказали влияние на творчество Педро Альмодовара, и особенно на фильм "Закон желания". А еще Иван Сулуэта увлекался дизайном киноафиш. Именно он автор плакатов к таким знаменитым фильмам как "Виридиана" Луиса Бунюэля, "Моя дорогая сеньорита" Хайме де Арминьяна, "Что сделала я, чтобы заслужить это?" и "Entre tinieblas" Педро Альмодовара. Имя Ивана Сулуэты навсегда вписано в историю испанского кино.
 Пользователь удален
Маркиз, я не узнал твоего авторства в первом ответе на вопрос Андрея Лагуты. Значит, богатым будешь! Бери на здоровье свою мзду, бери сколько дадут и даже больше,- честное слово, ты ее заслужил, и завидовать не буду. Только вот судьбОносная встреча по испански - это encuentro providencial, а встреча с судьбой - encuentro con el destino. И если ты возразишь, что и на испанском это тоже абсолютные синонимы, то я при всём уважении к твоему colombiano не смогу признать твоей правоты. Тем более, что и на русском это тоже разные понятия. Близкие, да, но разные.
"А в остальном, прекрасная маркиза, всё хорошо, всё хорошо"...
(Кстати, надеюсь, ты знаешь эту песню. А то вдруг ещё решишь, что я тебя маркизой обозвал!).
SMQ,
"за давностью лет" это, конечно же, переведено уже давно.
Немного поискала и нашла:
Когда восстание охватило всю столицу и бунтовщики теснили самый дворец, отчаяние овладело государем и его главными советниками. Подавить движение им казалось невозможным. Все говорили, что императору остается бежать, увозя сокровища, пользуясь свободным выходом из дворца к морю. Такому решению воспротивилась одна Феодора. Сохранены слова, которыми она возвратила энергию в упавшие души окружающих: "Если даже в самом деле нет другого спасении кроме бегства, я не хочу бежать. Кто раз надел диадему, тот не должен переживать ее гибели, и я не увижу дня, в который меня перестанут величать императрицей. Если ты хочешь бежать, Цезарь, иди: средства в твоих руках; суда готовы, море открыто. Но я остаюсь. Я люблю старое изречение, что ПУРПУР — ЛУЧШИЙ САВАН!..." Присутствие духа вернулось к императору, он призвал лучших полководцев, мятеж был подавлен, и Феодора заслужила то место в верховном совете империи (sacrum consistorium), которое ей предоставлялось раньше по сердечной слабости императора"
с интернет-страницы :
http://drevo-info.ru/articles/16129.html
"
Canciones folklóricas rusas
На солнечной поляночке,
Дугою выгнув бровь,
Парнишка на тальяночке
Играет про любовь.
Про то, как ночи жаркие
С подружкой проводил,
Какие полушалки ей
Красивые дарил.
Играй, играй, рассказывай,
Тальяночка, сама
О том, как черноглазая
Свела с ума.
Играй, играй, рассказывай,
Тальяночка, сама
О том, как черноглазая
Свела с ума.
Когда на битву грозную
Парнишка уходил,
Он ночью тёмной звёздною
Ей сердце предложил.
В ответ дивчина гордая
Шутила видно с ним,
Когда вернёшься с орденом,
Тогда поговорим.
Играй, играй, рассказывай,
Тальяночка, сама
О том, как черноглазая
Свела с ума.
Играй, играй, рассказывай,
Тальяночка, сама
О том, как черноглазая
Свела с ума.
Боец средь дыма, пороха
С тальяночкой дружил.
И в лютой битве с ворогом
Медаль он заслужил.
Пришло письмо летучее
В заснеженную даль,
Что ждёт, что в крайнем случае,
Согласна на медаль.
Играй, играй, рассказывай,
Тальяночка, сама
О том, как черноглазая
Свела с ума.
Играй, играй, рассказывай,
Тальяночка, сама
О том, как черноглазая
Свела с ума.
Играй, играй, рассказывай,
Тальяночка, сама О том, как черноглазая


Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 416     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...