Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena Bork написал:
>M. Mom, no me diga que ya lo sabía.
>
почему нет? Только неправильно Вы указали латиницу. Но меня радует, что благодаря моему малюсенькому замечанию, Вы погрызли гранит :) богословия. Скоро разовьете свой потенциал и будет возможным со мной пообщаться на более серьезную тему. (Если я снизойду).
Но меня потешило, как одна идея, брошенная в массы расшевелила духоту и вызвала шквал комментов. НЕужто так пробирает?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 19 (25 ms)
Помощь в переводе
Необходима помощь в переводе!
Резко выраженные шлиры и свили на бутылках.
Интересуют шлиры и свили.
Резко выраженные шлиры и свили на бутылках.
Интересуют шлиры и свили.
Da lo mismo kukushka o kulik. De todos modos en un pajarraco.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Ну какая же это поговорка! Ведь кукушки тем и известны, что не вьют своих гнезд, а подкладывают свои яйца в чужие гнезда, откуда потом кукушата выталкивают настоящих птенцов-"аборигенов" в борьбе за лишний кусок...
>А поговорка на эту тему звучит так: Всяк кулик своё болото хвалит.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Ну какая же это поговорка! Ведь кукушки тем и известны, что не вьют своих гнезд, а подкладывают свои яйца в чужие гнезда, откуда потом кукушата выталкивают настоящих птенцов-"аборигенов" в борьбе за лишний кусок...
>А поговорка на эту тему звучит так: Всяк кулик своё болото хвалит.
Самое интересное, что в Коста-Рике тоже в мае начинаются грозы, и птицы начинают петь и гнёзда вить, и крестьяне начинают кукурузу сажать... всё то же самое, всё как у людей!
В течение 12 века ¿институты?-органы централизованного управления....
creció en tamaño y sofisticación y paulatinamente se fue asentando en un solo lugar. - развил свою инфраструктуру, увеличился в размерах и постепенно закрепился в одной(определённой) местности.
creció en tamaño y sofisticación y paulatinamente se fue asentando en un solo lugar. - развил свою инфраструктуру, увеличился в размерах и постепенно закрепился в одной(определённой) местности.
Кстати, на Кубе тоже. Есть кубинская песня, которая гласит: Aguacero de mayo, agua, que va a lover. Vayan recogiendo las herramientas.....
>Elena Polster написал:
>--------------
>Самое интересное, что в Коста-Рике тоже в мае начинаются грозы, и птицы начинают петь и гнёзда вить, и крестьяне начинают кукурузу сажать... всё то же самое, всё как у людей!
>Elena Polster написал:
>--------------
>Самое интересное, что в Коста-Рике тоже в мае начинаются грозы, и птицы начинают петь и гнёзда вить, и крестьяне начинают кукурузу сажать... всё то же самое, всё как у людей!
>Yelena Bork написал:
>M. Mom, no me diga que ya lo sabía.
>
почему нет? Только неправильно Вы указали латиницу. Но меня радует, что благодаря моему малюсенькому замечанию, Вы погрызли гранит :) богословия. Скоро разовьете свой потенциал и будет возможным со мной пообщаться на более серьезную тему. (Если я снизойду).
Но меня потешило, как одна идея, брошенная в массы расшевелила духоту и вызвала шквал комментов. НЕужто так пробирает?
Ну какая же это поговорка! Ведь кукушки тем и известны, что не вьют своих гнезд, а подкладывают свои яйца в чужие гнезда, откуда потом кукушата выталкивают настоящих птенцов-"аборигенов" в борьбе за лишний кусок...
А поговорка на эту тему звучит так: Всяк кулик своё болото хвалит.
А поговорка на эту тему звучит так: Всяк кулик своё болото хвалит.
>Chi escribe:
>--------------
>
>С Вашими же аргументами никак согласиться не могу и я против домыслов в переводе.
Аргументы не мои, домыслов здесь нет, а есть смысл слова, который требуется раскрыть дважды: при чтении на испанском и при переводе на русский.
Может где-то в Латинской Америке и можно перевести просто "атрибутами", не знаю, но не с испанского Испании.
Хотя произвол переводчика имеет место быть, но надо всё таки "вести диалог" (по Бахтину), т.е. сотрудничать и с "автором" и с "адресатом". Понятно, что качество сего "сотрудничества" зависит и от экстралингвистических причин, как. например, восприятие мира, фоновые знания, жизненный опыт и даже окружающая действительность самого переводчика.
Не надо со мной соглашаться. Но "домыслов" нет.
Зачастую это как музыкальный слух, если его нет, то его не развить. Можно развить чувство ритма, научить нотной грамоте, но не музыкальному слуху.
>--------------
>
>С Вашими же аргументами никак согласиться не могу и я против домыслов в переводе.
Аргументы не мои, домыслов здесь нет, а есть смысл слова, который требуется раскрыть дважды: при чтении на испанском и при переводе на русский.
Может где-то в Латинской Америке и можно перевести просто "атрибутами", не знаю, но не с испанского Испании.
Хотя произвол переводчика имеет место быть, но надо всё таки "вести диалог" (по Бахтину), т.е. сотрудничать и с "автором" и с "адресатом". Понятно, что качество сего "сотрудничества" зависит и от экстралингвистических причин, как. например, восприятие мира, фоновые знания, жизненный опыт и даже окружающая действительность самого переводчика.
Не надо со мной соглашаться. Но "домыслов" нет.
Зачастую это как музыкальный слух, если его нет, то его не развить. Можно развить чувство ритма, научить нотной грамоте, но не музыкальному слуху.
Una palabra escondida
Una amigo le pregunta a otro si ha estado en el sur )de Rusía) el otro dice que no, pero que le gustaría.....
-Ты не был ещё у нас на юге
-Нeт, но я очень хотел [бы slest быть] / [вы slect вить]
¿Cuál puede ser la última palabra? Gracias
-Ты не был ещё у нас на юге
-Нeт, но я очень хотел [бы slest быть] / [вы slect вить]
¿Cuál puede ser la última palabra? Gracias
Когда я читаю такие сообщения, то во мне вспыхивает неконтролируемая ярость против той малодушной части человечества, которая позволяет скотам с деньгами вить из себя верёвки. Другими словами, все эти миллионные жертвы человечества положенные на алтарь защиты своих прав и достоинства оказываются абсолютно бессмысленными и бесполезными, когда в человеке преобладает холопско-раболепская натура.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз