Главная > Форум > Как переведёте правильно слово "parafernalia"?
Как переведёте правильно слово "parafernalia"?
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 12.9 г. назад  Новые: 11.8 г. назад
Может быть "принятое убранство", "роскошное убранство", "принятый(традиционный) способ проведения(церемоний)".
 6194     53



0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.8 года назад

>Castizo написал:

>--------------

>

>>Yelena написал:

>>--------------

>>Ignacio,

>>

>>en ruso "parafernalia" sería "прибамбасы, навороты, примочки"

>

>Опять ты Лена со своими ЗАМАРОЧКАМИ.

ЗамОрочки(наверное, от слова "морить")
разг. небольшое непредвиденное, неочевидное затруднение ◆ С другим вообще какая-то сексуальная заморочка вышла, не успели похоронить, как всплыла информация об оргиях с участием мужчин, подростков и даже животных, которые покойный устраивал чуть ли не в своей депутатской приемной. Елизавета Козырева, «Дамская охота», 2001 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
разг.особенность, необычная черта характера человека ◆ у каждого свой собственный скелет в шкафу, у каждого в башке свои тараканы, свои паранои, свои заморочки, и полные своей всякой всячиной карманы. Тараканы, «Если бы я был самым главным»
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.8 года назад

>Yelena написал:

>--------------

>Ignacio,

>

>en ruso "parafernalia" sería "прибамбасы, навороты, примочки"

Опять ты Лена со своими ЗАМАРОЧКАМИ.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.8 года назад

>Ignacio написал:

>--------------

.......parafernalia la uso casi exclusivamente para decir una cantidad innecesaria de accesorios, sean reales (el contenido de una maleta de una mujer, con perdón) o figurados (la cantidad de palabras innecesarias en una frase de alguien que quiere parecer más culto de lo que realmente es)......
Eso soy yo, caray, este soy yo, qué descripción tan vacana, por Dios, eh! La cultura nunca podrá conmigo, nunca, ¡ni de coñas!
0
Yelena Yelena
Создано: 11.8 года назад
Ignacio,
en ruso "parafernalia" sería "прибамбасы, навороты, примочки"
0
Ignacio Ignacio
Создано: 11.8 года назад
Yo uso la palabra "parafernalia" siempre en sentido irónico o figurado. Es un poco como la palabra "bagaje" que claramente viene del francés (bagage) pero se usa en el sentido "bagaje cultural", parafernalia la uso casi exclusivamente para decir una cantidad innecesaria de accesorios, sean reales (el contenido de una maleta de una mujer, con perdón) o figurados (la cantidad de palabras innecesarias en una frase de alguien que quiere parecer más culto de lo que realmente es) - Igualmente mi ruso no es tan bueno como para proponer una traducción... de todas formas tal vez esto sirva para algo.
0
Yelena Yelena
Создано: 11.8 года назад
По теме:
Las palabras comodín: sobre «cosas», «cacharros», «chismes»....
https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:IwlKUJxNhIAJ:cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/16/16_0394.pdf palabras comodín&hl=es&gl=es&pid=bl&srcid=ADGEESh7lnk3DR97M5-3OcA8wIKVS7xWWS7UE1qNL9U7Am7w04qCOVf3oBQprFZS45jTQdDCt3OBecg0yihUOT1S2yp4BMjqIX5M1ZZ4Y6jTCcKR69l5hgUhOUHlGnwmGRNPPgC8TKcY&sig=AHIEtbR4K-klTdqlalQtQiiAOfurCaJVNw
0
Yelena Yelena
Создано: 12.2 года назад
y los BÁRTULOS (casi se me olvida este epónimo)
- очень близко к "причиндалам" и к "манаткам"
bártulos.
(De Bártolo, famoso jurisconsulto italiano del siglo XIV).
1. m. pl. Enseres que se manejan.
DRAE
ПРИЧИНДА́ЛЫ, причиндалов, ед. нет (прост. фам. шутл.). Предметы, являющиеся принадлежностью кого-чего-нибудь. Пришел водопроводчик со всеми своими причиндалами.
Толковый словарь Ушакова
МАНАТКИ, манаток, ед. нет (польск. manatki) (прост.). Вещи, пожитки. В дороге все свои манатки растерял.
Толковый словарь Ушакова
Para los más curiosos:
http://www.reservadepalabras.org/apadrina-listar.php?palabra=b%E1rtulo
https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:TrxtqUtXghwJ:www.institutomagallanes.com/imagenes/pdf/popular_sayings/261207112447.pdf+b%C3%A1rtulo&hl=es&gl=es&pid=bl&srcid=ADGEESgU8D2QnB81THkqfig9H1geC3RneH6pvX8hH3tDcKKn2OiRsZohZl9vm4cYPRMZUWAcGUu3_XKkrsEtM_NdTHaio-wumTx0LQFdthkX2AQCYNkPMjSH2LYlE5Wcb8J4XSUiuGuL&sig=AHIEtbQj6SoZG6_lsaF6hQ98S20JUxLddQ
0
Yelena Yelena
Создано: 12.2 года назад
Нельзя не добавить в этот список
VIRGUERÍA - (классная) штучка/штуковина
См.
DRAE
4. f. coloq. Cosa excelente, extraordinaria. Este coche es una virguería.
0
Yelena Yelena
Создано: 12.2 года назад
Hablando de trastos
>Yelena escribe:

>--------------

>cosa, cacharro, trasto, chisme, chuflo, cachivache, chirimbolo - palabras comodín de uso amplio por todo el territorio de España.

>

>armatoste y mamotreto - en el caso de objetos grandes y pesados

0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 12.2 года назад
Совсем забыл про ещё одно, очень распространённое в Испании.
Cacharros - это также служит аналогией российского "эти штуки(вещи)"
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.