Главная > Форум > Любителям масла
Любителям масла
0
_no_ _no_
Создано: 14.6 г. назад  Новые: 14.6 г. назад
У меня такое ощущение, что испанцы любят "масло масляное", или иными словами "тавтологию". Мне лично это не нравится. Опять мне попалась фраза "nuevos aires para renovar su ambiente", глупо, на мой взгляд звучащая в дословном переводе. Есть предложения с более приятным на слух переводом? Или я ошибаюсь, и здесь присутствует именно juego de palabras для отражения истинного смысла.
 3500     52



0
_no_ _no_
Создано: 14.6 года назад
Вы что обиделись?
>Кузя написал:

>¿la más sosa?!!!

>)))))))))

>

0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.6 года назад
Кузя: хозяин - барин!! Ну подошла вот она, что ж теперь поделаешь? Подошла и сказала: Привет! Это я - самая подходящая для тебя фраза!
Ну разве такой откажешь? :lol:
0
Кузя Кузя
Создано: 14.6 года назад

>_no_ escribe:

>--------------

>Спасибо Вам. Ваша фраза мне больше всего подошла.

>>Жуир Buenviván написал:

>>--------------

>>"Свежий воздух для очищения(улучшения) окружающей вас среды"

>

¿la más sosa?!!!
)))))))))
0
_no_ _no_
Создано: 14.6 года назад
Спасибо Вам. Ваша фраза мне больше всего подошла.
>Жуир Buenviván написал:

>--------------

>Никакого тут "масла масляного" нет и духа. Тут просто нужно чувствовать язык, а для этого необходимо лет 20 прожить в стране, где на нём говорят и общаться лишь с местным населением, с туземцами, то бишь.

>

>"Свежий воздух для очищения(улучшения) окружающей вас среды"

0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.6 года назад
Ты хочешь сказать, Жура, что мозги после этого сами "проветрятся"? :lol:
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 14.6 года назад

>Кузя написал:

>--------------

>

>>_no_ escribe:

>>--------------

>>У меня такое ощущение, что испанцы любят "масло масляное", или иными словами "тавтологию". Мне лично это не нравится. Опять мне попалась фраза "nuevos aires para renovar su ambiente", глупо, на мой взгляд звучащая в дословном переводе. Есть предложения с более приятным на слух переводом? Или я ошибаюсь, и здесь присутствует именно juego de palabras для отражения истинного смысла.

>

>"Новые веяния для Вашего помещения"

Для твоего нового веяния, Кузя, по-моему, достаточно сменить причёску и санто ремедио.
0
Кузя Кузя
Создано: 14.6 года назад

>Yelena escribe:

>--------------

>

>>Кузя написал:

>>

>>"Новые веяния для Вашего помещения"

>

>Кузя, если бы речь шла о мебели или о внутренней отделке, т.е. о некой моде, "nuevos aires" como " nuevas tendencias", подошло бы.

Yelena, yo no pretendo dar solución definitiva sino ofrezco una idea más y que _no_ se quede con lo que le parezca aprovechable.
0
Yelena Yelena
Создано: 14.6 года назад

>Кузя написал:

>

>"Новые веяния для Вашего помещения"

Кузя, если бы речь шла о мебели или о внутренней отделке, т.е. о некой моде, "nuevos aires" como " nuevas tendencias", подошло бы.
0
Кузя Кузя
Создано: 14.6 года назад

>_no_ escribe:

>--------------

>У меня такое ощущение, что испанцы любят "масло масляное", или иными словами "тавтологию". Мне лично это не нравится. Опять мне попалась фраза "nuevos aires para renovar su ambiente", глупо, на мой взгляд звучащая в дословном переводе. Есть предложения с более приятным на слух переводом? Или я ошибаюсь, и здесь присутствует именно juego de palabras для отражения истинного смысла.

"Новые веяния для Вашего помещения"
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.6 года назад
No gracias. Ya he tenido un Buick "Roadmaster" con motorización de ocho cilindros en V. Ahora me conformo con un Skoda Superb. Son tiempos de austeridad económica en Europa.
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>Pues... "Usted sí puede tener un Buick", es lo que seguramente está al alcance de su desarrolo espiritual... Lo de greguerías - ¡helás! - ya excede su nivel de buen gusto.

 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.